Mr. Enkhsaikhan: I would like to thank the Council for providing my delegation with the opportunity to contribute to this open debate of the Council. |
Г-н Энхсайхан: Я хотел бы поблагодарить Совет за предоставление моей делегации возможности принять участие в этих открытых прениях Совета. |
In addition, the Council adopted resolution 1435, which falls outside the period covered by the Council's report to the General Assembly. |
Помимо того, Совет принял резолюцию 1435, которая выпала из периода, охватываемого докладом Совета Генеральной Ассамблее. |
The Council can act. Germany is very pleased at the coincidence that its first public address to the Council should deal with children and armed conflict. |
Совет может действовать, Германия рада тому, что ее первое публичное выступление в Совете посвящено детям в вооруженном конфликте. |
Through its steady work and quarterly briefings to the Council, the Committee has ensured that the Council continues to lead in the worldwide effort to build counter-terrorism capability. |
Благодаря своей непрерывной работе и ежеквартальным брифингам в Совете Комитет гарантировал, что Совет будет продолжать руководить усилиями всех стран мира по созданию антитеррористического потенциала. |
The Council should, accordingly, set up a subsidiary body to monitor the situation of children in all situations that are on the Council's agenda. |
Совет должен соответственно учредить вспомогательный орган для осуществления наблюдения за положением детей во всех ситуациях, которые значатся в повестке дня Совета. |
3.12 He considers that article 14 of the coordinated laws on the Council of State does not allow any appeal to the Council of State concerning appointments. |
3.12 Он считает, что статья 14 согласованных законов о Государственном совете не допускает подачи каких-либо апелляций в Государственный совет относительно назначений. |
This reinforces what we and other Council members have pointed out in the past - that the Council cannot enforce sanctions in a vacuum. |
Это подтверждает идею, на которую мы и другие члены Совета неоднократно указывали в прошлом, а именно, что Совет не может укреплять санкции в вакууме. |
This practice could be emulated in other subsidiary bodies of the Council and by the Council itself. |
Такую практику можно было бы распространить и на другие вспомогательные органы Совета и на сам Совет. |
The Council agreed upon the contributions of each Member State to the overall Community reduction commitment in the Council conclusions of 16 June 1998. |
В выводах Совета от 16 июня 1998 года Совет согласовал вклад каждого государства-члена в выполнение общего обязательства Сообщества по сокращению выбросов. |
In that regard, the Supreme Council welcomes the decision taken by the interim Governing Council to set up a special court to try the perpetrators of those crimes. |
В этом отношении Высший совет приветствует решение Временного руководящего совета о создании специального трибунала для суда над виновными в таких преступлениях. |
The frequent statements by the presidency of the Council, when countries are occupying the Council's attention, bear witness to that. |
И свидетельством этому являются более частые заявления председателей Совета, когда Совет уделяет внимание отдельным странам. |
A renewal of the resolution for a further year has been proposed to the Council, and we understand that the Council will take action on this matter shortly. |
Совету предложено продлить действие резолюции еще на один год, и, как мы понимаем, в скором времени Совет примет решение по этому вопросу. |
The international community, on whose behalf the Council acts, must feel it is a part of the Council's deliberations. |
Международное сообщество, от имени которого действует Совет, должно чувствовать себя участником работы Совета. |
During the opening plenary meeting of the fifty-first session the Council elected Ambassador Costa of Romania, by acclamation, as a new Vice-President of the Council. |
На первом пленарном заседании пятьдесят первой сессии Совет путем аккламации избрал новым заместителем Председателя Совета посла Косту из Румынии. |
The Council also requested the Commission henceforth to report to the Council on the progress every four months. |
Совет просил также Комиссию впредь представлять ему доклады о ходе расследования каждые четыре месяца. |
No woman has ever been appointed to the Guardian Council or to the top decision-making positions of the Expediency Council. |
Ни одна женщина никогда не назначалась в Совет стражей или на высшие руководящие должности в Совете целесообразности. |
Council members had differing views on the situation, and the Council took no action on the matter. |
Члены Совета разошлись во мнениях по поводу этой ситуации, и Совет не принял никакого решения по этому вопросу. |
By its resolution 1989/45, the Council decided to enlarge the membership in 1990 to 45 representatives elected by the Council for a period of four years. |
В своей резолюции 1989/45 Совет постановил расширить членский состав в 1990 году до 45 представителей, избираемых Советом на четырехлетний период. |
In response to this resolution, the Council held a number of informal consultations during spring 2010 on the programme of work for the substantive session of the Council. |
Во исполнение этой резолюции Совет провел весной 2010 года ряд неофициальных консультаций по программе работы основной сессии Совета. |
The Council also decided to take up item 10 on regional cooperation immediately following the Council's dialogue with the executive secretaries of the regional commissions. |
Кроме того, Совет постановил рассмотреть пункт 10 (Региональное сотрудничество) сразу после завершения диалога Совета с исполнительными секретарями региональных комиссий. |
The Governing Council noted with appreciation the offer of the Government of India to host the next session of the Council in 2011. |
Совет управляющих с удовлетворением отметил предложение правительства Индии принять у себя следующую сессию Совета в 2011 году. |
The Council reviewed the draft report and advised SIAP to reflect the decisions of the Council in the report and circulate it to the members for comments. |
Совет рассмотрел проект доклада и рекомендовал СИАТО отразить в нем решение Совета и распространить его среди членов для получения их замечаний. |
The Governing Council discussed extensively the functions and structure of the Technical Committee and Governing Council as well as their annual sessions. |
Совет управляющих обстоятельно обсудил функции и структуру Технического комитета и Совета управляющих, а также их ежегодных сессий. |
The changes gave more authority and responsibilities to the Executive Council; the Regional Council has become a learning forum and a space for sharing experience among members. |
В результате этих изменений были расширены полномочия и обязанности Исполнительного совета; Региональный совет стал образовательным форумом и центром обмена опытом между членами организации. |
The Council stresses the need to develop effective partnership between the Council and regional and subregional organizations in order to enable early response to disputes and emerging crises. |
Совет подчеркивает необходимость развития эффективных отношений партнерства между Советом и региональными и субрегиональными организациями, с тем чтобы иметь возможность оперативно реагировать на споры и возникающие кризисы. |