| The National Council on Ageing advocated for the rights of older persons. | Национальный совет по проблемам старения защищает права престарелых. |
| In practice, however, the Regional Council has not been able to play its role effectively. | Однако на практике Региональный совет оказался не в состоянии эффективно выполнять свои функции. |
| The Intergovernmental Council of the Management of Social Transformations Programme offers a platform in which to encourage concrete action. | Межправительственный совет Программы управления социальными трансформациями выступает платформой для поощрения конкретных действий. |
| The Karakalpak parliament was called the Joqargy Kenes (Supreme Council). | Каракалпакский парламент называется Жокаргы Кенес (Верховный совет). |
| The Council in particular has a responsibility based on its duty to maintain international peace and security. | Совет Безопасности несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности. |
| The Council deeply admired the impartial and authoritative expertise of the Committee and wished it every success in its work. | Совет всецело восхищается компетентностью и беспристрастностью Комитета и желает ему успеха в продолжении своей деятельности. |
| The Council should treat all countries in an unbiased, objective manner. | Совет должен подходить ко всем странам беспристрастно и объективно. |
| Let me stress that we should arrive at a reform that changes the Council for the better. | Я хотел бы подчеркнуть необходимость обеспечения такой реформы, которая изменит Совет к лучшему. |
| The role of the Supreme Council of Justice in disciplinary matters is also marginal. | Высший совет магистратуры играет второстепенную роль и в дисциплинарных вопросах. |
| In addition, the Council agreed on a set of recommendations that should provide a framework in which to develop PPPs. | Одновременно Совет согласовал ряд рекомендаций, призванных стать основой для дальнейшего совершенствования ПГЧС. |
| An interim Council shall be elected by ESCAP and constituted upon the adoption of the present statute. | Временный совет избирается ЭСКАТО и формируется после принятия настоящего Устава. |
| Following the deliberations, the Executive Council adopted the Phuket Plan of Action. | После обсуждений Исполнительный совет принял Пхукетский план действий. |
| The Council must measure up to its role and assume its responsibility. | Совет должен соответствовать своей роли и брать на себя ответственность. |
| The Council has condemned the violations of international humanitarian law and human rights committed in the Democratic Republic of the Congo. | Совет осудил нарушения норм международного гуманитарного права и прав человека, совершенные в Демократической Республике Конго. |
| The Council supports the efforts to form integrated brigades of the Congolese army in order to increase the military pressure on FDLR. | Совет поддерживает усилия по формированию объединенных бригад конголезской армии в целях усиления военного нажима на ДСОР. |
| The Council fully supports the mediation undertaken by the Government of the United Republic of Tanzania. | Совет полностью поддерживает посреднические усилия, предпринимаемые правительством Объединенной Республики Танзании. |
| The Council devotes more than 60% of its time and work load to African issues. | Совет посвятил более 60 процентов своего рабочего времени и нагрузки африканским проблемам. |
| At its fifty-first session, the Governing Council considered Kuwait's request. | На своей пятьдесят первой сессии Совет управляющих рассмотрел просьбу Кувейта. |
| The Council urges Member States to extend assistance accordingly. | Совет настоятельно призывает государства-члены оказать соответствующую помощь. |
| The Council looks forward to continuing contacts in order to facilitate provision of assistance as requested by the African Union. | Совет рассчитывает на продолжение контактов для содействия оказанию помощи, за которой обращается Африканский союз. |
| The Council encourages the Government of Rwanda to continue to give the widest publicity to its commitments. | Совет призывает правительство Руанды по-прежнему придавать своим обязательствам самую широкую огласку. |
| The Council pays tribute to Ambassador Eide's work in compiling his important report. | Совет высоко оценивает работу посла Эйде по подготовке его важного доклада. |
| The Council reaffirms the framework of the resolution, and welcomes the Secretary-General's readiness to appoint a Special Envoy to lead the Future Status process. | Совет подтверждает рамки этой резолюции и приветствует готовность Генерального секретаря назначить специального посланника для руководства процессом определения будущего статуса. |
| The Council calls upon interested regional and international organizations to cooperate closely in the process to determine Kosovo's future status. | Совет призывает заинтересованные региональные и международные организации тесно сотрудничать в рамках процесса определения будущего статуса Косово. |
| The Council also supports the meaningful involvement and cooperation of countries in the region. | Совет также выступает в поддержку конструктивного участия и сотрудничества стран региона. |