| The Council decided to include the application in the agenda of its substantive session of 2002 (Council decision 2002/207). | Совет постановил включить это заявление в повестку дня своей основной сессии 2002 года (решение 2002/207 Совета). | 
| Its abusive use, or threat of use, has virtually paralysed the Council and contributed to the erosion of the Council's effectiveness. | Его чрезмерное применение, или угрозы его применения, фактически парализуют Совет и подрывают его эффективность. | 
| Council reform should be undertaken on the basis of the principle of equal sovereignty among States and the Council should be more democratic, transparent and accountable. | Реформы Совета должны проводиться на основе принципов равного суверенитета государств, а Совет должен быть более демократичным, транспарентным и подотчетным. | 
| We note with satisfaction that UNTAET and the National Council of Timorese Resistance have agreed on a new composition and structure of the National Consultative Council. | Мы с удовлетворением отмечаем, что ВАООНВТ и Национальный совет тиморского сопротивления пришли к соглашению относительно нового состава и структуры Национального консультативного совета. | 
| The Boards should also recommend new initiatives to the Council and, through the Council, to the Assembly, as necessary. | Они должны также представлять рекомендации об осуществлении новых инициатив Совету и через Совет Ассамблее, когда это необходимо. | 
| At its resumed substantive session of 2000, the Council decided to establish an intergovernmental body called the United Nations Forum on Forests as a subsidiary body of the Council. | На своей возобновленной основной сессии 2000 года Совет постановил учредить межправительственный орган под названием Форум Организации Объединенных Наций по лесам в качестве вспомогательного органа Совета. | 
| Concerning the status of the National Council for Women, she took it that the Council was both a semi-governmental and a political institution. | Что касается статуса Национального совета по делам женщин, то, как ей представляется, Совет является одновременно и полугосударственной и политической структурой. | 
| Interdepartmental Council on Issues of the Defence Industry and the Country's Mobilization Readiness at the Council of Ministers; | Межведомственный совет по вопросам оборонной промышленности и мобилизационной готовности страны при Совете министров; | 
| After the reunification in 1990, the Consultative Council was formed in accordance with a decree promulgated by the Presidential Council. | После объединения в 1990 году, в соответствии с указом, принятым Президентским советом, был сформирован Консультативным совет. | 
| At one point, reporting flowed through the UNDP Governing Council, then to the Economic and Social Council and the Second Committee. | На одном этапе доклады представлялись через Совет управляющих ПРООН, а впоследствии Экономическому и Социальному Совету и Второму комитету. | 
| The Governing Council also established a drafting committee to consider the draft resolutions submitted to the Governing Council. | Совет управляющих также учредил редакционный комитет для рассмотрения проектов резолюций, представленных Совету управляющих. | 
| In the military sphere, the Supreme Council reviewed the outcome of the fifth periodic meeting of the Joint Defence Council. | Что касается военной сферы, то Высший совет рассмотрел итоги пятого очередного совещания Совместного совета обороны. | 
| The Department reports annually to UNDP, and information on the technical cooperation programme is submitted to the Economic and Social Council through the UNDP Governing Council. | Департамент ежегодно отчитывается перед ПРООН, и информация о программе технического сотрудничества представляется Экономическому и Социальному Совету через Совет управляющих ПРООН. | 
| The Council now holds an annual dialogue with the Executive Secretaries, and the regional commissions increasingly provide issue-specific input to the Council's work. | Теперь Совет ежегодно проводит диалог с исполнительными секретарями, а региональные комиссии все чаще вносят конкретный вклад в работу Совета. | 
| In all the Council held 6 meetings, 11 informal consultations of Council members, and 2 consultations with troop contributors. | В общей сложности Совет провел 6 заседаний, 11 неофициальных консультаций членов Совета и 2 консультации со странами, предоставляющими войска. | 
| After considering the information, the Governing Council requested the secretariat to prepare an information note on the subject for the Council's review at its thirty-second session. | Рассмотрев эту информацию, Совет управляющих просил секретариат подготовить информационную записку по этому вопросу для ее рассмотрения Советом на его тридцать второй сессии. | 
| The dissatisfied alien is entitled to appeal to the Appeal Council at the Council of Ministers of B&H. | Иностранец, возражающий против такого решения, вправе обжаловать его в Апелляционный совет Совета министров БиГ. | 
| In addition, the thematic discussions in the Council should be linked to country-specific situations of which the Council is seized. | Помимо того, тематические обсуждения в Совете следует увязывать с обстановкой в тех конкретных странах, которыми Совет занимается. | 
| Results of Council Regulation on Statistical Returns in Respect of Carriage of Goods by Road (European Council) | Результаты осуществления правил Совета, касающихся статистической отчетности о дорожной перевозке опасных грузов (Европейский совет) | 
| My delegation looks forward to continued engagement by the Council on the problems of Central Africa, and to cooperation between the Council and States of the region. | Наша делегация рассчитывает, что Совет будет и впредь заниматься проблемами Центральной Африки и сотрудничать с государствами региона. | 
| The reports of the Working Group on Situations referred to the Council shall be examined in a confidential manner, unless the Council decides otherwise. | Доклады, переданные Совету Рабочей группой по ситуациям, рассматриваются конфиденциально, если Совет не примет иного решения. | 
| At the conclusion of the informal consultations in the Council, the President was authorized by the Council to make a statement to the media. | По завершении неофициальных консультаций в Совете Совет уполномочил Председателя сделать заявление для средств массовой информации. | 
| The Council also decided to enhance complementarity and coordination among its functional commissions, and between their work and that of the Council. | Совет также постановил повысить взаимодополняемость и улучшить координацию деятельности функциональных комиссий и их деятельности и деятельности Совета. | 
| These two initiatives are in line with Economic and Social Council agreed conclusions 1997/2, in which the Council called upon agencies to develop institutional directives rather than discretionary guidelines for gender mainstreaming. | Указанные две инициативы соответствуют Согласованным выводам 1997/2 Экономического и Социального Совета, в которых Совет призвал учреждения разрабатывать в интересах учета гендерных аспектов институциональные директивы, а не дискреционные руководящие положения. | 
| Several Member States emphasized the central role of the Economic and Social Council in reviewing complaints against non-governmental organizations in consultative status with the Council. | Многие государства-члены обращали особое внимание на центральную роль, которую играет Экономический и Социальный Совет в рассмотрении жалоб на неправительственные организации, имеющие консультативный статус при Совете. |