| The village council is composed of the entire local electorate and, thus, constitutes an example of direct democracy. | Сельский совет, в состав которого входят все жители села, представляет собой пример прямого самоуправления. |
| A tripartite council consisting of representatives of trade unions, employers and the State had considered awareness-raising measures to encourage employers to apply equality principles. | Трехсторонний совет, куда входят представители профсоюзов, работодателей и государства, рассмотрел меры по повышению информированности, с тем чтобы побуждать предпринимателей соблюдать принципы обеспечения равенства. |
| In the area of authority of each Falekaupule, there is a local government council or Kaupule. | В зоне действия каждого Фалекопуле формируется совет местного самоуправления, или Копуле. |
| As a result, every local government council established by the 1978 Act was disbanded and replaced by a Kaupule. | В результате каждый совет местного самоуправления, созданный на основании Закона 1978 года, был распущен и заменен Копуле. |
| A council for the Moroccan community living abroad has been established in 2007. | В 2007 году был создан Совет по делам марокканской диаспоры за рубежом. |
| The Media council provides an avenue to further promote the right to freedom of expression. | Совет по средствам массовой информации обеспечивает возможности для дальнейшего поощрения права на свободу выражения мнения. |
| The second council will take a decision on ratification of the protocol during the year 2008. | Второй совет должен вынести решение относительно ратификации Факультативного протокола в течение 2008 года. |
| In 2006 the German Advertising council registered 201 complaints of discrimination against women; in 2007 the figure dropped to 137. | В 2006 году германский Совет по вопросам рекламы зарегистрировал 201 жалобу на дискриминацию в отношении женщин; в 2007 году их число уменьшилось до 137. |
| The Russian Federation has suggested establishing a consultative council of religions under the auspices of the United Nations. | В этой связи Российская Федерация предложила создать под эгидой Организации Объединенных Наций консультативный совет религий. |
| A Government coordinating council on the social security of persons with disabilities includes members from non-governmental organizations. | При Правительстве действует Координационный совет в области социальной защиты инвалидов с участием неправительственных организаций. |
| A transnational, regional elders' council has been established for pastoralist communities. | В интересах скотоводческих общин был учрежден Межгосударственный региональный совет старейшин. |
| The council builds on the elders' role in mediating between different groups and draws on positive aspects of traditional governance structures. | Совет опирается на роль старейшин в качестве посредников между различными группами и заимствует положительные аспекты традиционных структур управления. |
| Registered villagers directly elect six councillors and a chairperson who is the leader of the council. | Зарегистрированные жители деревень напрямую избирают шесть советников и председателя, который возглавляет совет. |
| The local council requested the local police chief to take the case to court. | Местный совет предложил начальнику местной полиции передать дело в суд. |
| An advisory council had been established to support the work of the Ministry as well. | Был также создан консультативный совет для оказания поддержки министерству. |
| Each chamber has a council acting as collective executive body. | Каждая палата имеет совет, действующий в качестве коллективного исполнительного органа. |
| In May 2008, a council was established to fight corruption, which is chaired by the President himself. | В мае 2008 года был создан совет по борьбе с коррупцией, который возглавляет сам Президент. |
| To that end he has called for the establishment of an economic and social council. | Для достижения этой цели он призвал создать экономический и социальный совет. |
| The Government has also established the Total defense council for International Law for international law. | Правительство учредило также Совет по проблемам тотальной обороны в контексте норм международного права. |
| Without a president, the council can ratify nothing. | Без президента совет ничего не может ратифицировать. |
| The council, they've questioned the license at the last minute. | Совет, они усомнились в лицензии в последнюю минуту... |
| The council decided to postpone firing the Zeus cannon. | Совет решил отложить стрельбу из пушки "Зевс". |
| What l realize is we must force the council to take action. | Я понимаю то что мы должны принудить Совет действовать. |
| More than enough to convince the council. | Более, чем достаточно, чтобы убедить Совет. |
| The council has reconsidered your proposal to fire the Zeus cannon. | Совет пересмотрел ваше предложение пустить в ход пушку "Зевс". |