The Council emphasizes the importance of these elections for the consolidation of peace and security in Sierra Leone. |
Совет подчеркивает важность проведения этих выборов для укрепления мира и безопасности в Сьерра-Леоне. |
The Council stresses the importance of ensuring that such incidents can be reported safely. |
Совет подчеркивает важность обеспечения безопасных условий для сообщения о таких инцидентах. |
The Council reiterates, in this context, its continued commitment to fair and clear procedures. |
В этой связи Совет подтверждает свою неизменную приверженность применению справедливых и ясных процедур. |
The Council commends the substantial efforts already under way in this field. |
Совет положительно оценивает уже прилагаемые в этой области существенные усилия. |
The Council recognizes the importance of regional frameworks as a foundation for multilateral security sector reform efforts. |
Совет признает важность региональных рамок в качестве основы многосторонних усилий по реформированию сектора безопасности. |
The Council calls for the restoration of constitutional order and the holding of elections as previously scheduled. |
Совет призывает восстановить конституционный порядок и провести выборы в ранее утвержденные сроки. |
The Council underlines the importance of regional and subregional organizations enhancing their peacekeeping capabilities and the value of international support to their efforts. |
Совет подчеркивает важность укрепления региональными и субрегиональными организациями их миротворческого потенциала и ценность оказания международной поддержки их усилиям. |
The Council commends the efforts of President Museveni and Defence Minister Kiyonga in facilitating the conclusion of these talks. |
Совет высоко оценивает усилия президента Мусевени и министра обороны Кийонги по содействию завершению этих переговоров. |
The Council also calls on the international community to support the implementation of the UN strategy where possible. |
Совет также призывает международное сообщество содействовать по мере возможности осуществлению стратегии Организации Объединенных Наций. |
The Council notes the importance of continued international support for the AU-RTF's operations, logistics, and headquarters. |
Совет отмечает важность непрерывной международной поддержки операций, материально-технической структуры и штаб-квартиры РЦГАС. |
The Council further urges that medical personnel be granted all available help for the performance of their duties. |
Совет далее настоятельно призывает оказывать медицинскому персоналу всевозможную помощь в выполнении его обязанностей. |
The Council expresses its gratitude for the pledges of assistance made by Member States in London. |
Совет выражает признательность государствам-членам за объявленные в Лондоне обязательства в плане оказания помощи. |
The Council underlines the importance of effective engagement between UNSOM and the Federal Government of Somalia on all these issues. |
Совет отмечает важность эффективного взаимодействия между МООНСОМ и федеральным правительством Сомали по всем этим вопросам. |
The Council underlines the importance of constructive engagement between the Federal Government of Somalia and local and regional administrations. |
Совет отмечает важность конструктивного взаимодействия между федеральным правительством Сомали и местными и региональными органами управления. |
The Council stresses the importance of developing peaceful and cooperative relationships between the States of the region. |
Совет подчеркивает важность развития мирных и основанных на сотрудничестве отношений между государствами региона. |
The Council takes note of the Government of Somalia's efforts to rebuild good-neighbourly relations to enhance collective security. |
Совет принимает к сведению усилия правительства Сомали по восстановлению добрососедских отношений для укрепления коллективной безопасности. |
The Council will consider and adopt its report. |
Совет рассмотрит и примет свой доклад. |
A representative of the farmers' major group called on the Governing Council to include sustainable food and agricultural systems in the ten-year framework of programmes. |
Представитель основной группы фермеров призвал Совет управляющих включить в десятилетнюю рамочную программу устойчивые продовольственные и сельскохозяйственные системы. |
The Lebanon Council of Ministers has served UNRWA with some payment demand notes. |
Совет министров Ливана представил БАПОР несколько требований к оплате. |
The Council gives regular input to the Committee and acts as a conduit for the opinions of its members. |
Совет регулярно представляет материалы Комитету и выполняет функцию проводника мнений своих членов. |
Appeals can be made to the Court of Appeal and the Privy Council. |
Апелляции могут подаваться в Апелляционный суд и в Тайный совет. |
The Privy Council of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland is the final court of appeal. |
Апелляционным судом последней инстанции является Тайный совет Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии. |
Thailand was a candidate for re-election to the ITU Council. |
Таиланд является кандидатом на переизбрание в Совет МСЭ. |
The Council had been acting well within its mandate when it requested the Secretary-General to appoint the system-wide focal point. |
Совет действовал в рамках своего мандата, когда просил Генерального секретаря назначить общесистемную координационную инстанцию. |
Regrettably, the Council has neglected these important factors on numerous occasions. |
К сожалению, Совет неоднократно игнорировал эти важные факторы. |