| The Council also decided to lift the ban on flights of Libyan aircraft. | Совет также постановил отменить запрет на полеты ливийских воздушных судов. |
| The Council commended the judicious address delivered by the Amir of the State of Kuwait. | Совет выразил признательность эмиру Государства Кувейт за его содержательное выступление. |
| In that regard, the Council should also be seen as a system. | В этой связи Совет следует также рассматривать в качестве системы. |
| The Council should also be able to convene ad hoc meetings on emergencies, especially with regard to humanitarian crises. | Совет сможет также созывать специальные заседания в чрезвычайных случаях, особенно в случае гуманитарных кризисов. |
| On 15 June, the Fiscal Council decided to initiate a new arrangement with IMF. | 15 июня Финансовый совет принял решение инициировать заключение нового соглашения с МВФ. |
| During the reporting period, steps were taken towards the timely organization of the Governorate Council elections. | В отчетный период были предприняты шаги в направлении своевременной организации выборов в совет мухафазы. |
| In August, the Council of Representatives postponed its vote on the bill on the Federal Supreme Court. | В августе Совет представителей отложил голосование по законопроекту о Федеральном верховном суде. |
| I am also encouraged by signs of progress on the organization of the overdue Governorate Council elections in Kirkuk. | Я также с удовлетворением отмечаю признаки прогресса в организации запоздалых выборов в совет мухафазы Киркук. |
| Based on this reporting, the Council would subsequently make a decision regarding completion of the UNMIT mandate. | Затем на основе этой информации Совет примет решение о завершении мандата ИМООНТ. |
| The High Peace Council was working to seize this opportunity and end the conflict through political settlement. | Высший совет мира старается использовать эту возможность и прекратить конфликт путем политического урегулирования. |
| The Council of Ministers adopted the law on the National Commission for Human Rights on 6 September. | 6 сентября Совет министров принял Закон о Национальной комиссии по правам человека. |
| The Council emphasizes the importance of strengthening the Somali security forces, including the development of effective command and control. | Совет подчеркивает важность укрепления сомалийских сил безопасности, в том числе обеспечения эффективного командования и управления. |
| The Council calls upon the signatories to the Kampala Accord to honour their obligations. | Совет призывает стороны, подписавшие Кампальское соглашение, выполнять их обязательства. |
| The Council welcomes the willingness of regional and subregional organizations to contribute to the ongoing process of stabilization, reconstruction and further consolidation of democracy in Haiti. | Совет приветствует готовность региональных и субрегиональных организаций способствовать осуществлению текущего процесса стабилизации, реконструкции и дальнейшего укрепления демократии в Гаити. |
| The Council is determined to support the Congolese authorities in addressing the root causes of the above incidents. | Совет полон решимости оказать помощь конголезским властям в устранении коренных причин таких инцидентов. |
| The Council underlines the importance of economic development to ensure long-term stabilization and peace consolidation. | Совет подчеркивает важность экономического развития для долгосрочной стабилизации и укрепления мира. |
| The Council welcomes the ongoing support to the peacebuilding process in the Central African Republic provided by the international community. | Совет приветствует нынешнюю поддержку процесса миростроительства в Центральноафриканской Республике со стороны международного сообщества. |
| The Council further welcomes the finalization of the Integrated Strategic Framework for the coordination of peacebuilding efforts in the Central African Republic. | Совет приветствует далее окончательную доработку комплексной стратегической основы для координации усилий по миростроительству в Центральноафриканской Республике. |
| The Council underlines in this respect the importance of continuing the systematic monitoring and analysis of constraints on humanitarian access. | Совет подчеркивает в этой связи важность дальнейшего непрерывного отслеживания и анализирования препятствий, мешающих гуманитарному доступу. |
| Since then, the Council has given sustained attention to this issue. | С тех пор Совет Безопасности постоянно уделяет внимание этому вопросу. |
| The Council calls for an immediate end to statements threatening the security of vulnerable populations. | Совет призывает немедленно пресечь заявления с угрозами безопасности уязвимых групп населения. |
| The Council urges the parties to the Comprehensive Peace Agreement to respect their obligations. | Совет настоятельно призывает стороны Всеобъемлющего мирного соглашения выполнять взятые ими обязательства. |
| The Council calls upon the Sudanese Armed Forces to ensure an immediate halt to all looting, burning and illegal resettlement. | Совет призывает Суданские вооруженные силы обеспечить немедленное прекращение всех грабежей, поджогов и незаконного переселения. |
| The Council stresses its willingness to make greater use of the advisory role of the Peacebuilding Commission. | Совет подчеркивает свою готовность активнее прибегать к консультативной помощи Комиссии по миростроительству. |
| The Council underscores its commitment to continue to enhance the overall effectiveness of United Nations peacekeeping. | Совет подчеркивает свою приверженность дальнейшему повышению общей эффективности миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. |