The Council should continue to apply an integrated approach in response to threats to international peace and security, including those where the Council makes use of sanctions. |
Совету следует и далее применять комплексный подход к реагированию на угрозы международному миру и безопасности, включая те, в ответ на которые Совет использует санкции. |
The Council commends the Prime Minister's Initiative for the early convening of a full Council of Ministers in Mogadishu, to be followed by a full session of Parliament. |
Совет высоко оценивает инициативу премьер-министра по созыву в ближайшее время в Могадишо Совета министров в полном составе и последующему проведению сессии парламента полного состава. |
The Supreme Council welcomed the Kingdom of Saudi Arabia's membership in the World Trade Organization, stressing that this would be a great support to the Council and an important factor in global economic stability. |
Высший совет приветствует вступление Королевства Саудовской Аравии во Всемирную торговую организацию, поскольку это событие, безусловно, укрепит позиции Совета сотрудничества и в значительной степени будет способствовать стабильности мировой экономики. |
The possibility for the Council to send a small mission to Kinshasa was discussed; a decision on this matter would be taken at a later stage when the Council deemed it appropriate. |
Обсуждалась возможность направления Советом в Киншасу небольшой миссии; решение по этому вопросу будет принято на более позднем этапе, когда Совет сочтет это своевременным. |
We support careful consideration of the report by the Council and hope that the Council will convene a meeting at its earliest opportunity to be briefed by the Secretary-General's Special Envoy. |
Мы выступаем в поддержку тщательного рассмотрения доклада Советом и надеемся, что Совет как можно быстрее созовет заседание, для того чтобы заслушать Специального посланника Генерального секретаря. |
Ms. Naughton (British-American Security Information Council) said that the Council regarded the nuclear forces deployed by the North Atlantic Treaty Organization (NATO) as highly contentious and counterproductive. |
Г-жа Ньютон (Британо-американский совет по информации в области безопасности) говорит, что, по мнению Совета, ядерные силы, развернутые Организацией Североатлантического договора (НАТО), неэффективны и являются предметом ожесточенных споров. |
For instance, operative paragraph 8 on the Council's membership contravenes Article 4 of the Charter, as the Council should be open to all Members without condition or criteria. |
Например, пункт 8 постановляющей части, где говорится о членском составе Совета, противоречит статье 4 Устава, поскольку Совет должен быть открыт для всех государств-членов без выдвижения каких-либо предварительных условий или критериев. |
In accordance with these decisions, His Majesty no longer presides over the Council of Ministers, and the Chairman of the Council, a position that rotates annually, is now the Head of Government and de facto Prime Minister. |
В соответствии с этими решениями Его Величество более не возглавляет Совет министров, а председатель Совета, должность которого подлежит ежегодной ротации, в настоящее время является главой правительства и премьер-министром де-факто. |
The Council might start with refining its annual reports to the General Assembly to add analytical value, rather than merely giving descriptions of the work of the Council during a given year. |
Совет мог бы начать с улучшения своих ежегодных докладов Генеральной Ассамблее, которые должны содержать не просто описание проделанной им в течение года работы, но и иметь аналитическую ценность. |
The Council is grateful to His Majesty King Hamad Bin Isa Al-Khalifa for his initiative in naming the twenty-fifth session of the Supreme Council of the GCC the "Zayed Summit". |
И наконец, Совет приветствует благородную инициативу короля Бахрейна Его Величества Хамада бен Исы Аль Халифы, который предложил назвать двадцать пятую сессию Высшего совета Совета сотрудничества стран Залива «Саммитом Заида». |
The Council expresses its readiness to further promote the implementation of this resolution, and in particular through active cooperation with the Economic and Social Council and the General Assembly. |
Совет заявляет о своей готовности и далее способствовать осуществлению этой резолюции, в частности в рамках активного взаимодействия с Экономическим и Социальным Советом и Генеральной Ассамблеей. |
The Inter-ministerial Council on Issues of the Military-Industrial Complex and National Mobilization Preparedness with the Council of Ministers develops the principles and implements the national policy in the production of, and the trade in arms and military equipment. |
Межминистерский совет по вопросам военно-промышленного комплекса и национальной мобилизационной готовности при совете министров разрабатывает принципы и осуществляет национальную политику в области производства и торговли оружием и военной техникой. |
Prior to describing to the Council the nature of the Cabinet, I should say a word about the manner in which the three-person Presidency Council was formed. |
Прежде чем охарактеризовать членам Совета состав этого кабинета, я хотел бы сказать несколько слов о том, каким образом формировался президентский совет в составе трех человек. |
We accordingly do not recommend a particular solution, but merely wish to bring the problem to the Council's attention for consideration and, if the Council deems appropriate, for timely action. |
Поэтому мы не рекомендуем какого-либо конкретного варианта, а лишь хотели, чтобы Совет обратил внимание на эту проблему с целью ее рассмотрения и, если он сочтет уместным, принятия своевременного решения. |
The Council noted that, after the Panel's eligibility determinations, it will continue to discuss whether the special head of loss set out in Governing Council decision 218 should apply to claims found to be eligible for filing. |
Совет отметил, что после вынесения группой решения об обоснованности претензий он продолжит обсуждение вопроса о применимости специального элемента потерь, определенного в решении 218 Совета управляющих, к претензиям, которые будут сочтены обоснованными. |
The President of the Council conveyed the information that the Council took note of his intention to appoint Lieutenant General Augusto Heleno Ribeiro Pereira (Brazil) as Force Commander of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH). |
Председатель Совета сообщил, что Совет принял к сведению его намерение назначить генерал-лейтенанта Аугусту Элену Рибейру Перейру (Бразилия) Командующим Силами Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ). |
On 20 July, the Council held a public debate on cooperation between the United Nations and regional organizations in stabilization processes, hosted by the Romanian presidency of the Council. |
20 июля Совет провел открытое обсуждение, посвященное сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в рамках стабилизационных процессов, организованное Румынией как страной, председательствующей в Совете. |
In its meetings with Congolese interlocutors, the Council mission reminded them that the Council had "invested" considerably in the Democratic Republic of the Congo peace process. |
Во время своих встреч с конголезскими собеседниками миссия Совета напомнила им, что Совет «инвестировал» немало средств и усилий в мирный процесс в Демократической Республике Конго. |
The Council forms part of the Interim Government along with the Council of Ministers, the Prime Minister, the Presidency and the Judicial Authority. |
Совет, наряду с Советом министров, премьер-министром, аппаратом президента и судебной системой, представлены во временном правительстве Ирака. |
In 2004, a Joint Nordic Council of Ministers project on gender-sensitive budgeting was launched and the Council of Europe has organized several activities on the same subject. |
В 2004 году началось осуществление проекта Совета министров Северных стран по составлению бюджетов с учетом гендерных факторов, а Совет Европы организовал несколько мероприятий по этой проблематике. |
For the purpose of implementing institutional reforms in terms of child protection, a Council for Children was established under the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina. |
Для целей осуществления институциональных реформ в области защиты детей в рамках Совета министров Боснии и Герцеговины был создан Совет по проблемам детей. |
The Department of Economic and Social Affairs is supporting the Presidents of the Economic and Social Council and the General Assembly in elaborating the new functions assigned to the Council. |
Департамент по экономическим и социальным вопросам обеспечивает оказание председателям Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи содействия в разработке возложенных на Совет новых функций. |
The view was expressed that the Economic and Social Council and the Committee on Conferences were the competent bodies to review matters pertaining to the efficient functioning of the Council and the General Assembly. |
Было отмечено, что Экономический и Социальный Совет и Комитет по конференциям являются компетентными органами для рассмотрения вопросов, касающихся эффективного функционирования Совета и Генеральной Ассамблеи. |
Recent meetings between the Council and troop-contributing countries have been rather unproductive, adding to the sense of frustration among those countries, which often feel that the Council does not take their operational difficulties into account when taking decisions that affect troop deployments. |
В последнее время совещания между Советом и этими странами были малопродуктивны, что еще более усилило чувство недовольства среди тех стран, которые часто считают, что Совет Безопасности не учитывает их оперативные трудности, принимая решения относительно развертывания войск. |
We emphasize the need to institutionalize the steps the Council has taken to improve its working methods without awaiting agreement on other issues, such as the Council's size, composition and decision-making process. |
Мы подчеркиваем необходимость организационного оформления мер, которые принимает Совет с целью улучшения своих методов работы, не дожидаясь согласия по другим вопросам, таким, как численный и членский состав Совета и процесс принятия решений в нем. |