The Council must respond to human rights violations effectively and in a timely manner. |
Совет должен реагировать на нарушения прав человека эффективно и своевременно. |
A significant part of the Council's work is still done in consultations. |
Совет все еще проводит значительную часть своей работы в рамках консультаций. |
Many functions of the Council have too often been performed in isolation and not guided by a common vision or strategy. |
Совет слишком часто выполнял многие функции изолированно, не руководствуясь какой-то общей концепцией или стратегией. |
Since its establishment, the Council has created a number of subsidiary bodies. |
С момента своего учреждения Совет создал ряд вспомогательных органов. |
The Office of the Prime Minister and the Council of Ministers was responsible for overall coordination of human rights matters. |
Общую координацию вопросов прав человека обеспечивают канцелярия премьер-министра и совет министров. |
The Council had stated its position on the enlargement of the Executive Committee in its decision 2013/251. |
Совет высказал свою позицию в отношении расширения членского состава Исполнительного комитета в решении 2013/251. |
The Council should maintain the momentum of its work to counter doctrines of hate, exclusion and racism. |
Совет должен сохранять темпы работы по противодействию доктринам ненависти, изоляции и расизма. |
The Council of Europe has stressed the imperative nature of the duty to prevent and mitigate the risks of nuclear disasters. |
Совет Европы подчеркнул императивный характер обязанности предотвращать ядерные катастрофы и уменьшать степень их опасности. |
The Council had enabled the international community to respond unequivocally to crises such as that in Libya. |
Совет дал международному сообществу возможность недвусмысленно реагировать на кризисы, такие как ливийский. |
In November 2012 their commitment was endorsed by the Anglican Consultative Council. |
В ноябре 2012 года Англиканский консультативный совет поддержал их обязательство. |
Details of the appointments were contained in the paper; the Council was meeting and was functional. |
В документе содержится детальная информация о назначениях; Совет собирается и функционирует. |
The Council acknowledged the dedicated effort put in by APCICT to ensure the smooth organization of the Regional Forum. |
Совет дал высокую оценку целенаправленным усилиям АТЦИКТ для обеспечения бесперебойной организации Регионального форума. |
The Governing Council recommends that member States increase their annual voluntary contributions to CAPSA. |
Совет управляющих рекомендует государствам-членам увеличить свои ежегодные добровольные взносы для КАПСА. |
The Governing Council commended ESCAP for providing human resources to CAPSA. |
Совет управляющих поблагодарил ЭСКАТО за предоставление людских ресурсов КАПСА. |
The Council suggested that APCTT should aim at developing a means of assessing the impact of its work programme. |
Совет предложил АТЦПТ направить усилия на разработку механизма оценки результативности своей программы работы. |
The Council endorsed the work programme proposed for 2012- 2013. |
Совет одобрил предлагаемую программу работы на 2012-2013 годы. |
There is preliminary agreement of the Governing Council to change the name of the Centre. |
В предварительном порядке Совет управляющих согласился изменить название Центра. |
The Governing Council welcomed Thailand as a member of the technical working group on the network. |
Совет управляющих приветствовал Таиланд в качестве члена технической рабочей группы по сети. |
There was preliminary agreement within the Governing Council that the name of the Centre should be changed. |
В предварительном порядке Совет управляющих согласился изменить название Центра. |
The Council recommended that the level of cash contributions given by member States be analysed more closely. |
Совет управляющих рекомендовал более тщательно проанализировать вопрос об объеме взносов наличными государств-членов. |
The Council specifically found that: there was a lack of coherent government position towards issues related to the Sami. |
Совет конкретно указал на отсутствие согласованной правительственной позиции по вопросам, касающимся саамов. |
After its second reading, the protocol will be referred to the Council of State for an opinion. |
После чтения протокол будет направлен в Государственный совет для получения заключения. |
The State Council issued the Rules on Reporting, Investigating and Dealing with Work Safety Accidents. |
Государственный совет издал Положения о порядке сообщений, расследования и ликвидации производственных аварий. |
The State Council is currently considering the Regulations on the Administration of Museums. |
В настоящее время Государственный совет рассматривает положения об управлении музеями. |
The Council also continues to address consistently issues of good governance and human rights. |
Совет также продолжает последовательно решать вопросы благого управления и прав человека. |