He explained how United Nations missions were carrying out preventive diplomacy daily in different parts of the world, and proposed that the Council could do much to address emerging threats, even if such threats were not on the Council's agenda. |
Он пояснил, почему миссии Организации Объединенных Наций повседневно занимаются превентивной дипломатией в различных районах мира, и предположил, что Совет мог бы делать многое в плане урегулирования возникающих угроз, даже если такие угрозы не стоят на его повестке дня. |
On 24 April, the Executive Director of UNWomen briefed the Council on advancing resolution 1325 (2000) and patterns observed in recent post-conflict elections, and provided some recommendations for Council actions. |
24 апреля Директор-исполнитель структуры «ООН-женщины» вкратце проинформировала Совет о прогрессе в области осуществления резолюции 1325 (2000) и моделях, отмеченных в ходе недавно проведенных выборов на постконфликтном этапе, и предложила вниманию Совета несколько рекомендаций для принятия им соответствующих мер. |
We note in particular the removal of a previous recommendation from the Secretary-General to the Council (in what is now paragraph 112 of the "final advance copy") that the Council sustains MINURSO "as a mechanism to implement a referendum on self-determination...". |
Так, в частности, мы отмечаем исключение из текста (в нынешнем пункте 112 «окончательного сигнального экземпляра») ранее вынесенной Совету Генеральным секретарем рекомендации о том, чтобы Совет поддержал МООНРЗС как механизм для проведения референдума по самоопределению. |
But that does not preclude the Council from making an effort to help Member States understand how decisions were made and the process by which the Council reached its conclusions. |
Но это не значит, что Совету не следует стараться помочь государствам-членам понять, как принимались решения и каким образом Совет пришел к своим выводам. |
The Council had done relatively well in 2011 in regard to the responsibility to protect and the protection of civilians, matters that lay at the heart of what the Council stood for. |
Что касается ответственности по защите и защиты гражданских лиц, составляющих суть предназначения Совета, то в 2011 году Совет действовал относительно успешно. |
Commenting that the Gulf Cooperation Council did not appear to be all that active regarding Yemen, another participant suggested that the Council could be clearer about whether it supported the initiative. |
Отметив, что Совет сотрудничества стран Залива, как представляется, не проявляет особой активности в отношении ситуации в Йемене, другой участник выразил мнение о том, что Совет Безопасности мог бы конкретнее дать понять, поддерживает ли он эту инициативу. |
In general Council members recognized the need for the Council to be aware and better informed about the ways and means through which some of these challenges may aggravate situations of conflict or undermine peacebuilding efforts. |
В целом члены Совета признали необходимость того, чтобы Совет был осведомлен и получал более полную информацию о путях и средствах, ввиду которых некоторые из этих вызовов могут осложнить ситуации конфликта или затруднить усилия по миростроительству. |
The caretaker Bosnia and Herzegovina Council of Ministers held five sessions during the reporting period before the new Council of Ministers was formed on 10 February. |
В течение отчетного периода до сформирования нового Совета министров 10 февраля временный Совет министров Боснии и Герцеговины провел пять заседаний. |
Also in that resolution the Assembly took note of former Governing Council decision 27/2 of 22 February 2013, in which the Council decided to discontinue the Global Ministerial Environment Forum, de facto replacing it with a high-level segment at the Assembly. |
В этой резолюции Ассамблея приняла к сведению решение 27/2 бывшего Совета управляющих от 22 февраля 2013 года, в котором Совет постановил прекратить деятельность Глобального форума по окружающей среде, заменив его фактически этапом заседаний высокого уровня в Ассамблее. |
Upon it depends the credibility of the Council; it is the only way the Council can live up to its responsibility under the Charter. |
От этого зависит авторитет Совета; именно таким образом Совет может выполнить ответственность, возложенную на него Уставом. |
At its 29th meeting, on 10 July, the Council held a dialogue with the executive heads of the United Nations funds and programmes that was chaired and moderated by the Vice-President of the Council (Albania). |
На своем 29-м заседании 10 июля Совет провел диалог с административными руководителями фондов и программ Организации Объединенных Наций, в ходе которого функции председателя и модератора исполнял заместитель Председателя (Албания). |
Following the consultations, the Council requested the Secretary-General to include recommendations for the Council's consideration on options for establishing a United Nations peacekeeping operation in his next report on Mali. |
После консультаций Совет просил Генерального секретаря включить в его следующий доклад по Мали рекомендации о вариантах учреждения операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира для их рассмотрения Советом. |
In resolution 2063 (2012), the Council had already taken into account some elements of the recommendations addressed to the Council by the Panel. |
В резолюции 2063 (2012) Совет уже учел ряд элементов рекомендаций, переданных Группой Совету. |
From a policy perspective, these important measures by the Council have strengthened respect for international law and placed the Council on the right side of the fight against impunity in a way that advances the United Nations fundamental objectives. |
С политической точки зрения, эти важные меры Совета укрепили уважение к международному праву и доказали, что Совет борется с безнаказанностью методом, способствующим выполнению основных задач Организации Объединенных Наций. |
At its 182nd meeting, on 16 July 2013, the Council elected Tobias Pierlings (Germany) as President of the Council for 2013. |
З. На своем 182-м заседании 16 июля 2013 года Совет избрал Председателем Совета на 2013 год Тобиаса Пирлингса (Германия). |
The General Assembly had mandated the Governing Council to proceed with the implementation of the outcomes of Rio+20 only months after that event, making the task facing the Council at the current session a remarkable one. |
Генеральная Ассамблея уполномочила Совет управляющих приступить к осуществлению решений «Рио+20» только спустя несколько месяцев после этого события, поставив тем самым знаменательную задачу перед Советом на его нынешней сессии. |
It had been suggested that General Assembly resolution 65/281 allowed the General Assembly to consider decisions of the Council only where the Council specifically requested it to do so. |
Утверждалось, что резолюция 65/281 Генеральной Ассамблеи позволяет Генеральной Ассамблее рассматривать решения Совета лишь тогда, когда Совет конкретно попросит об этом. |
With respect to the Follow-up Programme for Environmental Awards, the Council considered the status of implementation of Governing Council decisions 258 (2005) and 269 (2011). |
Что касается Программы последующих компенсационных выплат по экологическим претензиям, то Совет рассмотрел ход осуществления решений 258 (2005) и 269 (2011). |
Accordingly, the Council recommends that the Secretary-General formulate a draft and circulate it for comment to stakeholders and to the Council rather than continuing to draft any further separate codes of conduct. |
Таким образом, Совет рекомендует Генеральному секретарю разработать проект и направить его заинтересованным сторонам для предоставления комментариев, а не продолжать далее работать над проектами разных кодексов поведения. |
The Council adopted resolution 2068 (2012), with 11 votes in favour and 4 abstentions, in which it reiterated the readiness of the Council to take all measures necessary to protect children in armed conflict. |
Одиннадцатью голосами «за» при 4 воздержавшихся Совет принял резолюцию 2068 (2012), в которой он вновь подтвердил свою готовность принять все необходимые меры к защите детей в условиях вооруженного конфликта. |
The Council also requested the Independent Expert to consolidate and consider the outputs from all the regional consultations and to submit to the Council at its thirty-second session a report on those meetings. |
Совет также попросил Независимого эксперта обобщить и проанализировать результаты всех региональных консультаций и представить Совету на его тридцать второй сессии доклад об этих консультациях. |
The Internal Justice Council was advised on 30 November 2014 that Judge Manuel Mazuelos (Spain), one of the candidates recommended by the Council for appointment to the Appeals Tribunal, has withdrawn his candidature owing to recently diagnosed health concerns. |
30 ноября 2014 года Совет по внутреннему правосудию был уведомлен о том, что судья Мануэль Масуэлос (Испания), один из кандидатов, рекомендованных Советом для назначения в Апелляционный трибунал, снял свою кандидатуру в связи с недавно выявленными проблемами со здоровьем. |
At its 32nd meeting, on 7 July, the Council began its consideration of the item under the chairmanship of the Vice-President of the Council (Croatia). |
На своем 32м заседании 7 июля Совет приступил к рассмотрению этого пункта повестки дня под председательством заместителя Председателя Совета (Хорватия). |
At its 7th meeting, on 26 February, following a statement by the Vice-President of the Council (El Salvador), the Council agreed to temporarily adjourn the operational activities for development segment. |
На своем 7м заседании 26 февраля, заслушав заявление заместителя Председателя Совета (Сальвадор), Совет принял решение о временном прекращении этапа заседаний по вопросам оперативной деятельности в целях развития. |
Rule 25: Unless the Council decides otherwise, the members of any body or organ of limited membership, other than those subsidiary to a regional commission, shall be elected by the Council. |
Правило 25: Если Совет не примет иного решения, члены любого органа ограниченного состава, за исключением вспомогательных органов региональных комиссий, избираются Советом . |