A larger Council will not, in itself, be a better Council, and many of the aspects of the work of the Council under discussion are related to its working methods. |
Более многочисленный Совет, сам по себе, не будет лучшим Советом, и многие из обсуждаемых аспектов работы Совета связаны с его методами работы. |
First of all, as the Council has played an increasingly important role as an organ responsible for maintaining international peace and security, especially since the end of the cold war, there has been a growing demand outside the Council for information on the Council's actions. |
Во-первых, поскольку Совет играет все возрастающую роль в качестве органа, ответственного за поддержание международного мира и безопасности, особенно после окончания "холодной войны", возрастает спрос на информацию по вопросам о деятельности Совета со стороны тех государств, которые не являются его членами. |
To our great disappointment, that draft resolution was vetoed by a permanent member of the Council, thereby frustrating the will of the international community, as expressed by the overwhelming majority of Council members, which wanted the Council to pronounce itself on this important issue. |
К нашему глубокому разочарованию, этот проект резолюции был заветирован одним из постоянных членов Совета, в результате чего была попрана воля международного сообщества, выраженная подавляющим большинством членов Совета, которые хотели, чтобы Совет четко высказался по этому важному вопросу. |
Thirdly, the Council should expand its consultations with States that are non-members of the Council and in particular those States that are concerned with questions under consideration by the Council. |
В-третьих, Совет должен расширить свои консультации с государствами, которые не являются его членами, и особенно с теми из них, кто проявляет интерес к вопросам, рассматриваемым в Совете. |
The Council will review in depth the report of the World Food Council on its nineteenth session and submit recommendations thereon to the General Assembly for consideration and action (Council decision 1995/207 C). |
Совет углубленно рассмотрит доклад Всемирного продовольственного совета о работе его девятнадцатой сессии и представит соответствующие рекомендации Генеральной Ассамблее для рассмотрения и принятия решения (решение 1995 |
This was also the stand taken by the National Council on Women's Rights and the National Council on the Rights of the Human Person. |
Такую же позицию занимают Национальный совет по правам женщин и Национальный совет по правам человека. |
In view of the inability of the Council to accept the proposals of the European Parliament, further discussions were held between the Council and the European Parliament. |
Поскольку Совет счел невозможным принять предложения Европейского парламента, Совет и Европейский парламент провели дальнейшее обсуждение. |
As Kyrgyzstan had just set up the National Council for Sustainable Development, she informed the Council that her Government would be ready to participate actively in those discussions. |
Поскольку Кыргызстан только что учредил Национальный совет по устойчивому развитию, она информировала Совет о том, что правительство ее страны будет готово активно участвовать в этих дискуссиях. |
In 2008 the Council of Ministers and the Inter-Religious Council signed an Agreement on cooperation which aims to support its efforts to build inter-religious dialogue, religious tolerance and coexistence in BiH. |
В 2008 году Совет министров и Межрелигиозный совет подписали соглашение о сотрудничестве, которое призвано подкрепить усилия по налаживанию межрелигиозного диалога, утверждению религиозной терпимости и сосуществования в БиГ. |
The interdepartmental Council on Sustainable Development, which was established in March 2004, and the Public Council of the Ministry of Environmental Protection may be cited as examples. |
В качестве примеров можно привести созданный в марте 2004 года межведомственный Совет по устойчивому развитию, а также Общественный совет при Министерстве охраны окружающей среды. |
We urge the Council to consider his comprehensive proposals quickly, and we are pleased that the Council will convene in informal consultations tomorrow to discuss Mr. Brahimi's proposals. |
Мы настоятельно призываем Совет оперативно рассмотреть его всеобъемлющие предложения, и мы с удовлетворением отмечаем, что Совет будет проводить утром неофициальные консультации для обсуждения предложений г-на Брахими. |
The representative of the International Scientific and Professional Advisory Council stated in that regard that the Council would be prepared to assist the Secretariat with the coordination and organization of such meetings, given the Council's past involvement in that regard. |
Представитель Международного научно - профессионального консультативного совета заявил в этой связи, что Совет будет готов оказать помощь Секретариату в вопросах координации и организации проведения таких совещаний, следуя прошлой практике участия Совета в таких совещаниях. |
The Party could do this either before the Governing Council's session, or after a Governing Council session in which the Council had not adopted a decision on the protocol. |
Сторона может сделать это либо до сессии Совета управляющих, либо после сессии Совета управляющих, если Совет не примет на ней решения о протоколе. |
This progress is particularly noteworthy given that, in the face of escalating ethnic violence, the Serb National Council of Gracanica temporarily suspended its participation in both the Interim Administrative Council and the Kosovo Transitional Council at the beginning of June. |
Этот прогресс особенно примечателен ввиду того, что в условиях эскалации этнического насилия Сербский национальный совет в Грачанице в начале июня временно приостановил свое участие как во Временном административном совете, так и в Переходном совете Косово. |
Since reform is a continuous process, we hope and believe that the new Council members will continue to expedite the process of making the Council more responsive to the expectations of the membership during their term on the Council. |
Поскольку реформа - это длительный процесс, мы надеемся и верим, что новые члены Совета в ходе своего срока полномочий в Совете будут содействовать тому, чтобы Совет в большей степени отвечал ожиданиям государств-членов. |
In resolution 1998/46, the Economic and Social Council agreed that the Secretariat should produce a consolidated report for the consideration of the Council that looks at linkages between the functional commissions and highlights the key points on which the Council needs to consider taking action. |
В резолюции 1998/46 Экономический и Социальный Совет согласился с тем, что Секретариат должен подготовить для рассмотрения Советом сводный доклад, в котором определяются взаимосвязи в деятельности функциональных комиссий и указываются основные вопросы, в отношении которых Совету надлежит принять решение. |
The Council decided that the Forum shall serve as an advisory body to the Council with a mandate to discuss indigenous issues within the mandate of the Council relating to economic and social development, culture, the environment, education, health and human rights. |
Совет постановил, что Форум действует в качестве консультативного органа при Совете, мандат которого состоит в обсуждении вопросов коренных народов в рамках полномочий Совета, касающихся экономического и социального развития, культуры, окружающей среды, образования, здравоохранения и прав человека. |
The Council should also take measures to give greater effect to Article 50 of the Charter, which deals with the right of every State to consult the Council if it finds itself in a difficult situation because of a preventive or coercive measure taken by the Council. |
Совет также должен принимать меры по более активному претворению в жизнь положений статьи 50 Устава, в которой рассматривается право каждого государства консультироваться с Советом Безопасности, если оно сталкивается с трудностями в результате принятия Советом превентивных или принудительных мер. |
The Serb National Council, excluding the Serb National Council of Mitrovica, has agreed that four representatives will participate in the Kosovo Transitional Council as observers for an initial period of three months. |
Сербский национальный совет, за исключением Сербского национального совета Митровицы, согласился с тем, что четыре представителя будут участвовать в Переходном совете Косово в качестве наблюдателей первоначально в течение трехмесячного периода. |
The Council also noted that the details of the policy remained under review by the Council, and requested the secretariat to provide further information on the subject for the Council's further consideration. |
Совет отметил также, что детали этой политики по-прежнему рассматриваются Советом, и просил секретариат представить дополнительную информацию по этому вопросу для дальнейшего рассмотрения Советом. |
The Council of Oman consists of the Shura Council, composed of elected members, and the State Council, composed of appointed members, is entrusted with reviewing draft laws. |
Совет Омана состоит из Совета шуры, члены которого избираются путем голосования, и Государственного совета, в состав которого входят назначенные члены, и ему поручено рассмотрение проектов законов. |
Furthermore, whenever the Council discusses the substance of an item proposed by a non-governmental organization in general consultative status and included in the agenda of the Council, such an organization is entitled to present orally to the Council an introductory statement. |
Кроме того, когда Совет обсуждает по существу пункт, предложенный какой-либо неправительственной организацией с общим консультативным статусом и включенный в повестку дня Совета, такая организация имеет право выступить в Совете с предварительным устным заявлением пояснительного характера. |
Moreover, questions before the Council should be restricted to those within the Council's authority, without impinging on that of other bodies, in particular the General Assembly and the Economic and Social Council. |
Кроме того, Совет должен заниматься рассмотрением лишь тех вопросов, которые находятся в сфере его компетенции, не посягая на полномочия других органов, в частности, Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета. |
Albania is of the opinion that the much-needed reform of the Council should aim at rendering the Council more representative, democratic, reliable and effective, with democratically elected new members - a Council that is accountable to the States Members of the Organization. |
Мы считаем, что назревшее реформирование Совета должно быть направлено на то, чтобы сделать Совет более представительным, демократичным, ответственным и эффективным органом с новыми демократически избранными членами, подотчетным государствам - членам Организации Объединенных Наций. |
Ambassador Jorge Urbina (Costa Rica), in his capacity as head of the Council mission, briefed the Council on the fact-finding mission, organized from 11 to 14 March, to assess the implementation of Council resolutions, particularly resolution 1840 (2008). |
Посол Хорхе Урбина (Коста-Рика), выступавший в качестве главы этой миссии, проинформировал Совет о ее деятельности по установлению фактов, которая осуществлялась в период с 11 по 14 марта для оценки осуществления резолюций Совета, в частности резолюции 1840 (2008). |