Примеры в контексте "Council - Совет"

Примеры: Council - Совет
Moreover, in the specific decision to reduce the allowance, the local council has to take into consideration the reason why the refugee moved, as well as the refugee's need for continuation of the allowance. Кроме того, принимая конкретное решение о сокращении пособия, местный совет обязан учитывать причину переезда беженца, а также потребность беженца в дальнейшем получении пособия.
A Kurd activist in Sardasht who ran for the municipal council on a platform of improving the conditions of the Kurdish community found himself in jail four months after his election, denounced as an enemy of the Islamic Republic; курдский активист в Сердеште, который выдвинул свою кандидатуру в муниципальный совет с программой улучшения условий курдской общины, оказался в тюрьме через четыре месяца после его избрания и был осужден как враг Исламской Республики;
In the case of vocational training schools and secondary vocational training, as well as general schools, the regional school council is the first authority, and the Federal Ministry of Education, Science and Culture acts as the superior authority. Для профессионально-технических училищ, а также средних профессионально-технических и общеобразовательных школ первой инстанцией является региональный школьных совет, а высшей инстанцией - федеральное министерство по вопросам образования, науки и культуры.
It had also been suggested that the council should present to the General Assembly a list of qualified candidates containing two or three times the number of candidates to be elected. Было также предложено, чтобы этот совет представлял Генеральной Ассамблее перечень квалифицированных кандидатов, число которых должно в два или три раза превышать число кандидатов, которые должны быть выбраны.
In order to coordinate cooperation and organize interaction between the competent ministries and departments of the States members of the Shanghai Cooperation Organization, a council of national coordinators of the member States of this organization is hereby established. С целью координации сотрудничества и организации взаимодействия компетентных министерств и ведомств государств - участников «Шанхайской организации сотрудничества» создается Совет национальных координаторов государств - участников этой организации.
A number of support mechanisms have been set up to reinforce the Office: Observatory for Gender Issues; A data bank of women's organizations and groups working for the advancement of women; A project bank; A technical advisory council; A communications strategy. Укреплению механизма защиты прав женщин призваны способствовать следующие инструменты: - Наблюдательный совет по гендерным проблемам; - Банк данных о женских организациях и об организациях, работающих в интересах женщин; - Банки проектов; - Технический консультативный совет; - Стратегия поддержания взаимосвязей.
A commission for the protection of the consumer has been established in Peru, and Portugal has established a consumer institute and a national consumer council for promoting and safeguarding consumer rights and executing measures aimed at their protection. Комиссия по защите потребителей была создана в Перу, а Португалия учредила институт потребителей и национальный совет потребителей в целях поощрения и защиты прав потребителей и принятия мер, направленных на их защиту.
The draft constitution presented by the national constitution conference held in 1995 had been published and assurance had been given that public comments and views would be encouraged and considered by the provisional ruling council prior to its promulgation. Был опубликован проект конституции, представленный на национальной конференции по вопросу о конституции, проведенной в 1995 году, и были даны гарантии, что временный правящий совет будет запрашивать и рассматривать замечания и мнения общественности до принятия конституции.
The representative of New Zealand, Administrator of Tokelau, reported on recent measures to strengthen and support Tokelau's public services and give effect to the General Fono's decision to have each village council made fully responsible for the activities of public servants on its atoll. Представитель Новой Зеландии, Администратор Токелау, сообщил о недавно принятых мерах по укреплению государственных служб Токелау и оказанию им поддержки, а также об осуществлении решения Генерального фоно о возложении на совет каждой деревни всей полноты ответственности за деятельность государственных служащих на ее атолле.
In addition to advising on country-specific issues, the council or panel could give advice on the rationalization of some of the thematic mandates and could itself carry out some of the current mandates dealing with research, standard-setting and definitions. Помимо консультирования по конкретным страновым вопросам совет или группа могут давать консультации по вопросам рационализации некоторых из тематических мандатов и могут сами выполнять некоторые из нынешних мандатов, касающихся научных исследований, нормотворчества и определений.
The representative of the Republic of Moldova stressed that activities devoted to the implementation of sustainable development principles in his country were coordinated by a supreme economic council under the President of the Republic of Moldova and the Ministry of Ecology, Construction and Territorial Development. Представитель Республики Молдова подчеркнул, что деятельность по внедрению принципов устойчивого развития в его стране координирует Верховный экономический совет, возглавляемый президентом Республики Молдова, и министерство экологии, строительства и развития территорий.
The State party should clarify what constitutes the national preventive mechanism, and strengthen the independence and capacity of parliamentary advocates and the national preventive mechanism, including its consultative council, to carry out regular and unannounced visits to all places of detention. Государству-участнику следует уточнить, что представляет собой национальный механизм по предотвращению пыток и укрепить независимость и полномочия парламентских адвокатов и национального механизма по предотвращению пыток, включая его консультативный совет по проведению регулярных и необъявленных посещений всех мест лишения свободы.
This council has helped to develop policies, restructure programmes, design campaigns and monitor public health policies. Its work has included the following: Совет принял участие в выработке соответствующей политики, доработке программ, подготовке кампаний и гражданском контроле за соблюдением государственной политики в области здравоохранения; в этой связи можно упомянуть следующие механизмы:
The council cooperates with Government and private institutions, professionals and such United Nations entities as the United Nations Population Fund (UNFPA), the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP), ILO and WHO. Совет сотрудничает с правительством, частными учреждениями и профессионалами, а также такими органами системы Организации Объединенных Наций, как Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО), МОТ и ВОЗ.
Moreover, institutional mechanisms, such as a supreme council on women and a national commission on women, had been established to implement the legislative framework, operating alongside the Ministry of Human Rights, which attached great importance to women's rights. Кроме того, в целях применения этой законодательной базы были созданы такие институциональные механизмы, как Верховный совет по делам женщин и Национальная комиссия по делам женщин, действующие наряду с министерством по правам человека, которое придает огромное значение правам женщин.
His Government had signed the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, and reconfigured a national council on persons with disabilities, stipulating that 50 per cent of its membership, as well as its head, would consist of persons with disabilities. Правительство Судана подписало Конвенцию о правах инвалидов и реорганизовало национальный совет по делам инвалидов таким образом, чтобы 50 процентов его членов, а также его глава являлись людьми с ограниченными возможностями.
A protection council of the Minister of Justice oversees the implementation of the programme, while the measures for protection are applied by the Bureau of Protection, which is a specialized department within the Chief Directorate "Protection" of the Ministry of Justice. Совет по защите при министерстве юстиции наблюдает за осуществлением этой программы, а меры защиты применяются Бюро по защите, которое представляет собой специализированное подразделение в главном управлении «Защита» министерства юстиции.
It was also argued that the G20 should enhance its efforts to interact with the broader United Nations membership, with one speaker suggesting that the G20 could be transformed into a global economic council contained within the United Nations. Также было высказано предположение о том, что Группа двадцати должна активизировать свои усилия по взаимодействию с более широким составом государств - членов Организации Объединенных Наций, при этом один из выступавших предложил трансформировать Группу двадцати в глобальный экономический совет в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The Special Rapporteur on adequate housing recommended establishing a land and housing policy council, with the participation of community representatives and members of governmental agencies and private sector, to participate in the formulation of land and housing policies and monitor reform implementation. Специальный докладчик по вопросу о достаточном жилище рекомендовала учредить при участии представителей общин, государственных органов и частного сектора совет по земельной и жилищной политике, который принимал бы участие в формулировании земельной и жилищной политики и осуществлял мониторинг хода реформ.
That council of experts focused on secondary and university education for Roma youth, and the policy that it had proposed had been approved by the Government and had been incorporated into the new Education Act. Совет экспертов рассмотрел вопрос о среднем и высшем образовании цыганских детей, и предложенная им политика в этой области была одобрена правительством и включена в новый закон об образовании.
The meeting reconvened in Kenana (White Nile State) the following day under the chairmanship of President Omar al-Bashir and established a 13-member presidential council and 7 subcommittees, chaired by eminent political and civil society actors. Эта встреча была вновь созвана в Кенане (штат Белый Нил) на следующий день под председательством президента Омара аль-Башира и создала президентский совет в составе 13 членов и 7 подкомитетов под председательством видных политических деятелей и деятелей гражданского общества.
In 2003, his Government had established a council of economic and social development in order to advise in the formulation of policies and proposals for structural reforms in the area of economic and social development. В 2003 году правительство Бразилии создало совет экономического и социального развития для вынесения рекомендаций по вопросам выработки стратегий и предложений по осуществлению структурных реформ в области экономического и социального развития.
In addition, a presidential advisory council on reform of the social security system has been created, with the tasks of collecting information on the situation of older persons and elaborating proposals to reform the national social security system. Кроме того, при президенте был учрежден консультативный совет по реформированию системы социального обеспечения, основная задача которого состоит в сборе информации о положении пожилых людей и выработке предложений по реформированию национальной системы социального обеспечения.
However, to further improve youth participation, we have to ensure that every school has a school council, that youth forums are more accessible and widely publicized, and that children's rights are part of every child's life. Однако для дальнейшего расширения участия молодежи в жизни общества необходимо добиться, чтобы в каждой школе был совет школы, чтобы молодежные форумы были более доступны и шире пропагандировались и чтобы права детей стали частью жизни каждого ребенка.
In this regard, the council should also agree on a program that will lead to the elevation of the right to development to the same level and on par with all other human rights and fundamental freedoms, elaborated in the core human rights instruments. В этой связи Совет должен также согласовать такую программу, которая способствовала бы повышению роли права на развитие и его приравниванию ко всем другим правам человека и основным свободам, закрепленным в основных документах по правам человека.