Примеры в контексте "Council - Совет"

Примеры: Council - Совет
Attention was drawn by delegations to paragraph 2 of Governing Council decision 93/26, in which the Council requested the Administrator to include in his biennial report a statistical and qualitative analysis of evaluation reports. Делегации обратили внимание на пункт 2 решения 93/26 Совета управляющих, в котором Совет просил Администратора включить в свой двухгодичный доклад статистический и качественный анализ докладов об оценке.
In paragraphs 35 and 36, the Administrator reports on certain reserves established, pursuant to Governing Council decision 93/35, paragraph 18, by which the Council recognized "that the smooth implementation of the proposed budget strategy entails transitional costs". В пунктах 35 и 36 Администратор сообщает о некоторых резервных фондах, созданных в соответствии с пунктом 18 решения 93/35, в котором Совет признает, что "последовательное осуществление предлагаемой бюджетной стратегии предусматривает несение расходов в переходный период".
In accordance with General Assembly resolution 45/264 and Council decision 1993/231, the Council will hold its substantive session of 1994 in New York from 27 June to 29 July. В соответствии с резолюцией 45/264 Генеральной Ассамблеи и решением 1993/231 Совета Совет проведет свою основную сессию 1994 года в Нью-Йорке с 27 июня по 29 июля.
Against this background, in 1992 the new National Council of the Judiciary Act was approved; it expressly declared the Council to be an independent organ - a concept which is in conformity with the Peace Agreements. После этого в 1992 году был принят новый Закон о Национальном судебном совете, в котором Совет провозглашается независимым органом, что отвечает положениям мирных соглашений.
Second, reviewing the Council's decision-making procedures so that the Council, as stipulated in the Charter, may genuinely act on behalf of all Member States. Во-вторых, мы должны пересмотреть процесс принятия решений, с тем чтобы Совет, как предусмотрено в Уставе, мог действительно действовать от лица всех государств-членов.
The Council also requested the Executive Director to report to the Council at its fifteenth session on the environmental situation and the implementation of the decision. Кроме того, Совет предложил Директору-исполнителю представить Совету на его пятнадцатой сессии доклад о состоянии окружающей среды и о выполнении вышеуказанного решения.
It should be possible for the Council to meet periodically to consider situations "which might lead to international friction or give rise to a dispute" (Article 34 of the Charter) in order to look at potential problems not covered by the existing Council agenda. Совет должен иметь возможность периодически проводить заседания для рассмотрения ситуации, "которая может привести к международным трениям или вызвать спор" (статья 34 Устава), с целью обсуждения потенциальных проблем, не охватываемых существующей повесткой дня Совета.
In response to the above-mentioned Assembly resolution, the Council decided to initiate discussion of the agreements, taking into account, inter alia, a report to be submitted by the JIU (Council decision 1993/211 of 12 February 1993). В ответ на вышеупомянутую резолюцию Ассамблеи Совет постановил приступить к обсуждению соглашений о взаимоотношениях, принимая во внимание, в частности, доклад, который будет представлен ОИГ (решение 1993/211 Совета от 12 февраля 1993 года).
The review of implementation of the relationship agreements was recognized by the Council itself as its ongoing task (see Council decision 1979/68 of 3 August 1979). Сам Совет признал, что обзор осуществления соглашений о взаимоотношениях является его постоянной задачей (см. решение 1979/68 Совета от 3 августа 1979 года).
The general membership should seriously and carefully examine the Council's report and determine whether the Council has fulfilled its role as defined in the Charter. Все члены Организации должны серьезно и внимательно изучить доклад Совета и установить, выполнил ли Совет возложенную не него Уставом роль.
The Council's report is a reflection of its accountability to the General Assembly, which arises from the fact that the Council is mandated by the Member States to act on their behalf in the maintenance of international peace and security. Представление Советом доклада - это отражение принципа его подотчетности перед Генеральной Ассамблеей, вытекающего из того факта, что Совет уполномочивается государствами-членами действовать от их имени в интересах поддержания международного мира и безопасности.
While a judicial procedure could be viewed as a necessary component of the Council's management of a conflict, that was a determination which must be made by the Council and not by a State party or by the prosecutor. Хотя судебная процедура и может рассматриваться в качестве одного из необходимых компонентов урегулирования Советом конфликта, это определение должен выносить Совет, а не государство-участник или прокурор.
By making proper use of the orientation debate, the Council has also received useful and timely input from non-members of the Council on various issues. надлежащего использования ориентационных дебатов Совет также получает ценную и своевременную информацию от государств - нечленов Совета по различным вопросам.
This section contains the text of Council decision 1996/297, entitled "Non-governmental organizations", by which the Economic and Social Council: В этом разделе содержится текст решения 1996/297 Совета, озаглавленного "Неправительственные организации", в котором Экономический и Социальный Совет
Japan is looking forward to its membership on the Council as an opportunity to examine and explore, in practical terms and in cooperation with other members, how the Council can best respond to that need. Япония с нетерпением ожидает своего участия в работе Совета в качестве члена, что позволит ей изучить, исследовать и перевести в практическую плоскость и в сотрудничестве с другими государствами-членами вопрос о том, как Совет мог бы наилучшим образом отреагировать на эту необходимость.
Too many claims for more seats could have resulted in a large and unwieldy Executive Council, where most delegations expressed the wish for a small Council that could operate efficiently. Чересчур много претензий на увеличение числа мест могли бы привести к формированию большого и громоздкого Исполнительного совета, тогда как большинство делегаций изъявили желание иметь небольшой Совет, который мог бы функционировать эффективно.
The Council also requested the Secretary-General to inform the Council on the duties of the new observers as additional deployments beyond the initial 10 were undertaken. Совет также просил Генерального секретаря информировать его об обязанностях новых наблюдателей, которые будут размещены сверх первоначальных десяти наблюдателей.
The report of the Council of the United Nations University is considered by the General Assembly on a biennial basis in even years and in depth by the Council in odd years. Генеральная Ассамблея рассматривает доклад Совета Университета на двухгодичной основе в четные годы, а Экономический и Социальный Совет проводит его углубленное рассмотрение в нечетные годы.
At its resumed organizational and resumed substantive sessions for 1995, the Council elected 22 members of the Programme Coordination Board (Council decisions 1995/221 and 1995/230). На своей возобновленной организационной и возобновленной основной сессиях 1995 года Совет избрал 22 члена Совета по координации программы (решения 1995/221 и 1995/230 Совета).
The Council, however, decided to postpone consideration of the report to a resumed substantive session of 1994 (Council decision 1994/294), in order to allow for further consultations among Member States. Совет, однако, постановил отложить рассмотрение доклада до возобновленной основной сессии 1994 года (решение 1994/294 Совета), с тем чтобы государства-члены могли провести дополнительные консультации.
These requests are in full conformity with Governing Council decision 92/22, in which the Council established a mechanism for mitigating the adverse impact of exchange rate fluctuations on support costs. Эти просьбы полностью соответствуют решению 92/22 Совета управляющих, в котором Совет создал механизм, призванный смягчать негативные последствия колебания обменных курсов валют в плане возмещения вспомогательных расходов.
In accordance with the understanding reached in the Council's prior consultations, the Council heard a briefing by Frederick J. T. Chiluba, President of the Republic of Zambia. В соответствии с пониманием, достигнутым в ходе ранее проведенных Советом консультаций, Совет заслушал краткое сообщение Фредерика Дж.Т. Чилубы, президента Республики Замбии.
Such meetings held outside New York, when appropriate, bring the work of the Council closer to the peoples of affected areas under the Council's consideration. Такие заседания, проводимые, при необходимости, за пределами Нью-Йорка, помогают народам пострадавших регионов лучше понять деятельность Совета и вопросы, которыми занимается Совет.
The second area where Canada believes there should be early consideration within the Council Chamber of change is the normative framework within which the Council makes decisions on individual conflicts. Вторая область, где, по мнению Канады, Совету Безопасности следует в ближайшее время рассмотреть возможность внесения изменений, касается нормативно-правовой базы, на основе которой Совет принимает решения в отношении конкретных конфликтов.
We believe that the most effective way to revitalize the Economic and Social Council is for the Council to tackle difficult cross-sectoral issues of great moment and relevance such as the one involved here. Мы считаем, что самый эффективный способ активизировать Экономический и Социальный Совет - это решить такие сложные межсекторальные вопросы, имеющие большое значение и актуальность, как рассматриваемый нами здесь вопрос.