| The Council recognizes that all humanitarian emergencies have gender-specific impacts. | Совет признает, что все чрезвычайные гуманитарные ситуации приводят к гендерным последствиям. |
| Subsequently, the Council adopted decision 1994/223 endorsing that resolution. | Впоследствии Совет принял решение 1994/223, в котором эта резолюция была одобрена. |
| The Council examines complaints against media publications and broadcasting stations and decides upon these. | Совет изучает жалобы, поступающие в связи с публикациями в средствах массовой информации и передачами станций радиотелевизионного вещания, и принимает по ним решения. |
| Its decisions were therefore final unless the Council decided otherwise. | Поэтому его решения являются окончательными, если только сам Совет не решит иначе. |
| Beyond its general overseeing role, the Council has consultative and regulatory powers. | Помимо своей общей функции осуществления надзора, Высший совет по аудиовизуальным средствам обладает полномочиями консультативного и нормативного характера. |
| The Council might consider conducting this examination at its general segment. | Совет мог бы рассмотреть вопрос о проведении этого анализа в ходе его общего этапа. |
| The Council should act on that recommendation promptly. | Совет должен как можно быстрее принять решение по этой рекомендации. |
| The Council and other functional commissions may wish to consider adopting this practice. | Совет и другие функциональные комиссии, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о внедрении такой же практики. |
| The Council should ensure that the criminals responsible do not escape punishment. | Совет должен принять меры к тому, чтобы преступники, ответственные за это, не избежали наказания. |
| Post Final Law Examination, Council of Legal Education, London. | Свидетельство о сдаче окончательного экзамена по праву - Совет по юридическому образованию, Лондон. |
| The Council disqualified over 600 candidates, most without explanation. | Совет дисквалифицировал более 600 кандидатов, в большинстве случаев без каких-либо объяснений. |
| In 2000 the Youth Council also established a Multicultural Working Group. | Кроме того, в 2000 году Молодежный совет учредил Рабочую группу по вопросам культурного многообразия. |
| The Council must be able to respond. | Необходимо, чтобы Совет был в состоянии реагировать на это. |
| Particle Physics and Astronomy Research Council. | Совет по исследованиям в области физики элементарных частиц и астрономии. |
| They also requested that the Council reorganize and relocate the Special Commission. | В заявлении также содержалась просьба о том, чтобы Совет Безопасности перестроил и перевел в другое место Специальную комиссию. |
| The Economic and Social Council held its first post-Monterrey spring meeting last 14 April with promising results. | Четырнадцатого апреля этого года Экономический и Социальный Совет провел свое первое после Монтеррейской конференции весеннее заседание, на котором были достигнуты обнадеживающие результаты. |
| The Consultative Council has no political or oversight authorities. b. | Консультативный совет не занимается разработкой политики и не выполняет функций надзорного органа. Ь. |
| But I believe the Council could go further. | Но, по моему мнению, Совет призван пойти дальше. |
| The Council of State also admits applications lodged on behalf of collective interests. | Кроме того, Государственный совет признает приемлемость обжалования, подаваемого от имени и в интересах группы лиц. |
| The Council also represents industry in multilateral organizations. | Кроме того, Совет представляет данную отрасль в многосторонних организациях. |
| The Council condemns recent acts of deliberate violence in Africa against humanitarian personnel. | Совет осуждает имевшие место в последнее время в Африке преднамеренные акты насилия в отношении гуманитарного персонала. |
| Health Research and Development Council of the Netherlands"). | Совет по вопросам научных исследований и разработок в сфере здравоохранения Нидерландов"). |
| We call upon this Council to address the issue urgently. | Мы призываем к тому, чтобы Совет срочно занялся решением этой проблемы. |
| The Council noted that efforts to fight hunger remained insufficient. | Совет отметил, что усилия по борьбе с голодом по-прежнему являются недостаточными. |
| 6 Source: WFP, from the Norwegian Refugee Council. | 6 Источник: Мировая продовольственная программа со ссылкой на Норвежский совет по делам беженцев. |