The Commune/Sangkat council election shows three basic important principles: Firstly, Cambodia has made progress in ensuring the promotion of empowerment of people to the local community through the implementation of decentralization policy of the government. |
Выборы в общинно-волостной совет демонстрируют действие трех основных важных принципов: во-первых, благодаря проводимой правительством Камбоджи политике децентрализации стране удалось добиться прогресса в расширении возможностей населения на уровне местных общин. |
The council shall rule on the appeal within eight days of receiving the appeal. |
Совет должен вынести свое решение по апелляции в восьмидневный срок с момента получения апелляции. |
Ms. THOMSEN (Denmark) noted that the Thule community, which called itself the Inuit ("great men"), had its own municipal council, elected representatives to Parliament and took a full part in the life of Greenlandic society. |
Г-жа ТОМСЕН (Дания) напоминает, что община туле, члены которой называют себя инуитами («большими людьми»), имеет собственный муниципальный совет, избирает представителей в парламент и в полной мере участвует в жизни гренландского общества. |
The council provides strategic advice to the Territory Government on issues affecting women and opens up links between the Minister and women in the territory. |
Совет дает стратегические рекомендации правительству территории по актуальным для женщин проблемам и обеспечивает взаимосвязь между министром и женщинами столичной территории. |
Since previous consultative mechanisms among the ministries had been based on an ad hoc arrangement, she was interested in knowing whether a formal coordinating council had been set up. |
С учетом того, что предыдущие механизмы консультаций между министерствами действовали на основе специальных соглашений, она хотела бы знать, был ли создан официальный координационный совет. |
The consultative council had also approved the Prevention of Human Trafficking Act, which met international standards for the prevention and punishment of human trafficking. |
Кроме того, Консультативный совет утвердил Закон о предупреждении торговли людьми, который отвечает международным нормам в области предупреждения торговли людьми и наказания за нее. |
The Commission's report had recommended the creation of a global economic coordination council to identify gaps in existing economic arrangements and deficiencies in the workings of the current arrangements. |
В своем докладе Комиссия рекомендовала учредить глобальный совет по экономической координации, который занялся бы выявлением недостатков в существующих экономических механизмах и слабых мест в работе нынешних механизмов. |
Finally, the Swedish Government is setting up a high-level advisory council with the Swedish private sector to make better use of the experience and expertise of Swedish enterprises engaged in developing countries. |
Наконец, правительство Швеции создает в настоящее время консультативный совет высокого уровня в сотрудничестве со шведским частным сектором, с тем чтобы эффективнее использовать опыт и знания шведских предприятий, действующих в развивающиеся странах. |
He also notes that the town council and police sought to recover substantial costs incurred in the proceedings, failure of payment of which would lead to bankruptcy proceedings against him. |
Он также отмечает, что городской совет и полиция стремились добиться покрытия значительных расходов, возникших в связи с рассмотрением дела в суде, непогашение которых могло привести к возбуждению процедуры признания его неплатежеспособным. |
In this regard, the Ministry of Education has set up in each province a cultural council to serve as a focal point in the promotion and preservation of local and national cultures. |
В связи с этим министерство просвещения учредило в каждой провинции совет по вопросам культуры, который выступает в качестве координационного центра, занимающегося поощрением и сохранением местных и национальных культур. |
The court is in London, the council is sitting, |
Суд в Лондоне, совет сидит, |
And if the town council stops supporting us... I don't know where we will be. |
и если городской совет перестанет нас поддерживать... я не знаю, в каком положении мы окажемся. |
But I am compelled to ask you, are you planning to run for city council next year? |
Но я вынужден спросить: вы собираетесь избираться в городской совет в следующем году? |
Burgundy has enlarged its own privy council to grapple with affairs of state. |
"Бургундия расширила свой Тайный Совет в попытке решить государственные задачи." |
The council can go to hell, and the emergency session can go to hell. |
Совет может идти к чёрту, и экстренное заседание тоже может идти к черту. |
The Government set up an advisory council for future Ainu policy and established a council for Ainu policy promotion that is hosted by the Chief Cabinet Secretary and includes Ainu representatives. |
Правительство создало консультативный совет по будущей политике в отношении айни и совет по содействию реализации политики в отношении айни, который возглавляется главным секретарем Кабинета и включает представителей народности айни. |
The council has the power to call the city officials to account for the previous year's expenditure, and planned expenditure is only approved if the council is satisfied with the accounts. |
Этот Совет имеет право призвать городских чиновников к ответу за расходы в предыдущий год, а запланированные расходы утверждаются только в том случае, если Совет будет удовлетворен сделанными расчетами. |
Establishment of the high council for food security and health and high council for health in accordance with the related legal procedures. |
254.1 учредить верховный совет по вопросам продовольственной безопасности и здоровья и верховный совет по вопросам здравоохранения в установленном порядке; |
In Delémont, the first of the three communes in Jura with a general council to take a decision, the general council adopted an amendment to the communal regulations, which was confirmed by popular vote on 21 May 2000. |
В Делемоне, первой из трех общин кантона Юра, имеющих генеральный совет, которая рассматривала этот вопрос, генеральный совет утвердил изменение устава общины, которое было подтверждено в результате голосования населения 21 мая 2000 года. |
The debate on the bridge started in 1965 when the church council sent a letter to the city council stating that the church services would be disrupted by the traffic on the bridge. |
Дебаты по поводу строительства моста начались в 1965 году, когда приходской совет направил письмо в городской совет о том, что при движении транспортных средств по мосту церковные службы будут сорваны. |
It was the custom for the Duke of Burgundy himself to elect a council of two sheriffs, one burgess, and one hoof man or captain of the guard. |
Это было право самого Герцога Бургундского избрать совет, состоящий из двух шерифов, одного горожанина, и одного фермера или капитана гвардии. |
In 1999, a coordinating council to combat trafficking in women and children was established under the Commissioner for Human Rights of the Supreme Council and, in 2001, an interdepartmental coordinating council to combat trafficking in persons was established under the Cabinet of Ministers. |
В 1999 году при Уполномоченном по правам человека Верховного совета был создан координационный совет по борьбе с торговлей женщинами и детьми, а в 2001 году при Кабинете министров был создан межведомственный координационный совет по борьбе с торговлей людьми. |
which is punishable by disqualification Saeima, the European Parliament, the Republican town council and district council elections, with the exception of persons who have been rehabilitated or canceled by conviction or removed. |
которое карается дисквалификацией Сейм, Европейский Парламент, Совет города республиканского и районного совета выборах, за исключением лиц, которые были отремонтированы или отменен по убеждению или удалены. |
The transitional council will be advisory in nature; the Transitional Administrator alone will have executive power and will not have to obtain the consent of either the council or the parties for his decisions. |
Временный совет будет по своему характеру консультативным органом; только Временный администратор будет обладать исполнительной властью и не должен будет заручаться согласием ни совета, ни сторон для принятия своих решений. |
Since the Sami Parliament is not in session to the extent necessary to administer routine matters, it has appointed an executive council. The executive council has the responsibility of running the operation and therefore making necessary decisions. |
Поскольку продолжительность сессии парламента не позволяет ему решать все текущие вопросы, был учрежден Исполнительный совет, в задачу которого входит управление деятельностью парламента и, следовательно, принятие необходимых решений. |