In this regard, the Council invites the Member States to provide the Secretary-General with candidates, as appropriate. |
В связи с этим Совет предлагает государствам-членам по возможности представлять кандидатуры Генеральному секретарю. |
The Council underlines that primary responsibility for progress in restoring an effective functioning government to Somalia lies with the leaders and members of the TFIs. |
Совет подчеркивает, что главную ответственность за прогресс в восстановлении эффективного функционирования правительства Сомали несут лидеры и члены ПФИ. |
The Council calls upon all Member States to provide their full and active support in this regard. |
Совет призывает все государства-члены оказать полное и активное содействие в этом вопросе. |
The Council welcomes the significant steps that have been taken by Member States and international and regional organizations in this regard. |
Совет приветствует важные шаги, предпринятые государствами-членами и международными и региональными организациями в этом направлении. |
The Council further reiterates its intention to complete expeditiously the process of the establishment of the mechanism. |
Совет далее подтверждает свое намерение в срочном порядке завершить процесс создания этого механизма. |
The Council further emphasizes the need to generate economic activities and foster development as a means of promoting sustainable peace in the subregion. |
Совет далее особо отмечает необходимость развития хозяйственной деятельности и содействия развитию как средство поощрения прочного мира в субрегионе. |
The Judicature Council is the administrative and disciplinary body of the judiciary. |
Совет судей - административный и дисциплинарный орган судебной власти. |
The Programme is guided by the General Assembly and its subsidiary organs that include the Governing Council and the Committee of Permanent Representatives to UN-Habitat. |
Программой управляет Генеральная Ассамблея и ее вспомогательные органы, которые включают Совет управляющих и Комитет постоянных представителей при ООН-Хабитат. |
Amendments to this Memorandum of Understanding may be approved by the Conference of the Parties and the Council. |
Конференция Сторон и Совет могут утверждать поправки к настоящему Меморандуму о взаимопонимании. |
The Council will continue to examine this issue closely, as a matter of priority, in conjunction with the secretariat. |
Совет будет продолжать во взаимодействии с секретариатом внимательное изучение этого вопроса в приоритетном порядке. |
The Council is to hold more than 10 informal meetings related to situations in different countries in Africa. |
Совет проведет более 10 неофициальных заседаний для рассмотрения положения в разных странах Африки. |
The Council shall by unanimous decision determine the measures necessary to repulse the aggression. |
Совет единогласным решением определяет меры, необходимые для отражения агрессии. |
The Council encourages timely disbursement of already committed funds. |
Совет призывает своевременно выплатить уже обещанные средства. |
We strongly encourage the Council to adopt a bold new resolution without delay. |
Мы настоятельно призываем Совет незамедлительно принять новую смелую резолюцию. |
The Council has developed a National Action Plan for Preventing Terrorism and Regulating Anti-terrorist Operations. |
Совет разработал Национальный план действий по предупреждению терроризма и осуществлению антитеррористических операций. |
The Council emphasized the importance of integrated natural resource management and promotion of synergies among the global environmental conventions. |
Совет подчеркнул важность комплексного управления природными ресурсами и содействия развитию синергизма с глобальными природоохранными конвенциями. |
The Council also recognized the need to monitor the market for the deposits and techniques for mining given technological changes. |
Совет признал также необходимость в мониторинге рынка горнодобывающей техники и методов добычи с учетом технологических изменений. |
The Council heard a statement by the Deputy Foreign Minister of Italy, Her Excellency Ms. Margherita Boniver. |
Совет заслушал заявление заместителя министра иностранных дел Италии Ее Превосходительства г-жи Маргариты Бонивер. |
The Council called on the United States to withdraw all remaining nuclear weapons from Europe. |
Совет предлагает Соединенным Штатам вывести все остающиеся ядерные вооружения из Европы. |
On 29 June, the Council devoted itself to the various aspects of the situation in the Sudan. |
29 июня Совет Безопасности посвятил свою работу различным аспектам положения в Судане. |
In the case of oversight staff, the Secretary-General and/or the Council could be involved. |
В случае сотрудников надзорных органов может быть задействован Генеральный секретарь и/или Совет. |
Mexico believes that the new Council is significantly better in the following ways. |
Мексика считает, что новый Совет существенно лучше по следующим аспектам. |
The positive features of the Council are numerous and have been mentioned by previous speakers. |
Совет имеет множество позитивных сторон, о которых упоминали предыдущие ораторы. |
The Council is firmly based on the principles of cooperation and dialogue. |
Совет прочно базируется на принципах сотрудничества и диалога. |
The Assembly, under which the Council has been established, is the most representative body. |
Ассамблея, в рамках которой учрежден Совет, является самым представительным органом. |