The Council of Europe continues to be a key partner for the World Health Organization (WHO), which participates as an observer in the Council's annual Health Committee. |
Совет Европы продолжает играть роль одного из ключевых партнеров Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), которая в качестве наблюдателя принимает участие в работе ежегодных сессий Комитета по здравоохранению Совета. |
On 8 December 2008, the Council adopted Council Conclusions on an EU contribution of up to EUR 25 million for the establishment of an IAEA nuclear fuel bank. |
8 декабря 2008 года Совет утвердил выводы Совета о выделении Европейским союзом до 25 млн. евро на создание банка ядерного топлива МАГАТЭ. |
In document A/64/664, the Chairperson of the Internal Justice Council has indicated that the Council feels that |
В документе А/64/664 Председатель Совета по внутреннему правосудию отметил, что Совет считает, что |
The Council urged the Director to formulate a financial plan and present it to the Council for consideration during its next meeting, which was proposed to be held in February 2011 alongside the forty-second session of the United Nations Statistical Commission. |
Совет настоятельно призвал Директора разработать финансовый план и представить его Совету на рассмотрение в ходе совещания, которое предложено провести в феврале 2011 года вместе с сорок второй сессией Статистической комиссии Организации Объединенных Наций. |
Under the Ethics Council Act, the Ethics Council can forward opinions based on its own determination as charged by the German Bundestag or the Federal Government. |
В соответствии с Законом о Совете по вопросам этики Совет может излагать мнения, основанные на его собственных оценках, по просьбе бундестага или федерального правительства. |
The Privy Council of England, referred to in the Grenada Constitution as Her Majesty in Council, is the final court of appeal. |
Тайный совет Англии, именуемый в Конституции Гренады Советом Ее Величества, является апелляционным судом последней инстанции. |
During the reporting period, the International Council of Scientific Unions represented the scientific and technological communities major group at United Nations Environment Programme (UNEP) Governing Council meetings, participating actively in the discussions and submitting written and oral input. |
В течение отчетного периода Международный совет научных союзов представлял основную группу научно-технических организаций на совещаниях Совета управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), активно участвуя в обсуждениях и внося свой вклад в виде письменных предложений и устных выступлений. |
(c) When the House of Peoples' Representatives or the concerned State Council approves by a majority vote the decisions of the Judicial Administration Council. |
с) если Палата народных представителей или соответствующий совет штата большинством голосов утверждает решение Совета судебной администрации. |
It is proposed that approval of the nominees by the Council be postponed to a later date, when the relevant information will be made available to the Council. |
Предлагается отложить утверждение кандидатур Советом на более поздний срок, когда Совет будет иметь в своем распоряжении соответствующую информацию. |
Some participants, asserting that the Council was the most efficient organ in the United Nations, contended that, to maintain this level of efficiency, Council members had to be able to meet alone, particularly when discussing sensitive agenda items. |
Некоторые участники, утверждая, что Совет является наиболее эффективно работающим органом в Организации Объединенных Наций, настаивали на том, что для поддержания этого уровня эффективности члены Совета должны иметь возможность проводить заседания самостоятельно, особенно при обсуждении сложных пунктов повестки дня. |
Furthermore, it would be greatly appreciated if the Council were willing to consider consulting systematically with the Peacebuilding Commission in the preparation of Council documents regarding Burundi. |
Кроме того, мы бы высоко оценили, если бы Совет пожелал рассмотреть возможность проведения систематических консультаций с Комиссией по миростроительству в процессе подготовки документов Совета по Бурунди. |
Article 47 of the Constitution, concerning the functions of the Supreme Council, contains a paragraph stating that the Council shall ratify international treaties and conventions by decree. |
Статья 47 Конституции, касающаяся функций Высшего совета, содержит пункт, в котором говорится, что Совет ратифицирует международные договоры и конвенции на основании указа. |
Nine women had been appointed and one elected to the Federal National Council; women now accounted for 22.5 per cent of Council members. |
Девять женщин были назначены и одна была избрана в Федеральный национальный совет; на женщин в настоящее время приходится 22,5% членов Совета. |
It calls on the Council to take urgent and strong action to ensure that Ethiopia complies with Council resolutions, end its illegal occupation of Eritrean territory and stop its destabilization of the Horn of Africa region. |
Она призывает Совет принять безотлагательные и решительные меры, обязывающие Эфиопию соблюдать резолюции Совета, положить конец незаконной оккупации территории Эритреи и отказаться от дальнейших действий по дестабилизации обстановки в районе Африканского Рога. |
This work also provides important sector-based information that facilitates the preparation of the study on mercury sources and emissions trends requested by the Governing Council in paragraph 29 of Governing Council decision 25/5, as described above. |
В ходе этой работы поступает важная отраслевая информация, помогающая подготовиться к исследованию тенденций по источникам и выбросам ртути, провести которое Совет управляющих поручил в пункте 29 уже упоминавшегося решения 25/5. |
He informed the Council that the situation in Libya remained fragile in spite of the near total control of the country by the National Transitional Council. |
Он проинформировал Совет о том, что положение в Ливии остается нестабильным, несмотря на то, что Национальный переходный совет практически полностью осуществляет контроль на всей территории страны. |
In consultations of the whole, Council members urged the National Transitional Council to act swiftly in establishing an inclusive interim government and to ensure that it keep to the transition timetable. |
В ходе консультаций полного состава члены Совета настоятельно призвали Национальный переходный совет оперативно сформировать временное правительство с участием всех сторон и обеспечить, чтобы оно соблюдало установленные для переходного периода сроки. |
On 22 May, during its mission to Africa, the Council issued a statement to the press, read out by the President of the Council in Khartoum. |
22 мая в ходе поездки в Африку Совет опубликовал заявление для печати, зачитанное Председателем Совета в Хартуме. |
The Council reiterates that Member States should comply with existing arms embargoes and export bans and take the steps necessary to effectively implement these measures imposed by the Council in its relevant resolutions. |
Совет вновь заявляет о том, что государства-члены должны соблюдать существующие эмбарго в отношении оружия и запреты на экспорт и принимать необходимые меры для эффективной реализации мер, введенных Советом в его соответствующих резолюциях. |
The Council agrees to cooperate with other organs of the United Nations in synchronizing reporting obligations of the Secretariat on the same subject, if appropriate, while giving priority to the effective work of the Council. |
Совет соглашается сотрудничать с другими органами Организации Объединенных Наций в деле синхронизации, в случае необходимости, циклов представления Секретариатом докладов по одной и той же теме, уделяя при этом первоочередное внимание обеспечению эффективности работы Совета. |
The Council requests the Secretary General to assess, in his regular reports delivered to the Council before the end of the transitional period, the respect for these principles. |
Совет просит Генерального секретаря в его регулярных докладах, представляемых Совету до окончания переходного периода, дать оценку положения в сфере соблюдения указанных принципов. |
The Council of Ministers deliberates on all matters of public interest raised by the President of the Republic for consideration by the Council, acting as an advisory body; discusses initiatives in the legislative field; and ensures that its decisions are published regularly. |
Совет министров компетентен: а) обсуждать все представляющие государственный интерес дела, которые Президент Республики направляет на его рассмотрение, действуя при этом в качестве консультативного органа, а также рассматривать инициативы в законодательной области, Ь) обеспечивать периодическую публикацию своих решений. |
In my previous report, I recommended various steps the Council could take to promote systematic compliance with international law, such as the application of targeted measures against parties that consistently defied the Council's demands and routinely violated their legal obligations to respect civilians. |
В моем предыдущем докладе я рекомендовал различные меры, которые Совет может принять в целях содействия соблюдению на систематической основе норм международного права, таких как применение целенаправленных мер в отношении сторон, которые постоянно игнорируют требования Совета и регулярно нарушают свои обязательства по защите гражданских лиц. |
The Council takes note of the presentations made on 12 December 2008 by the Presidents and Prosecutors of the Tribunals to the Council on the implementation of the completion strategies. |
Совет принимает к сведению сообщения об осуществлении стратегий завершения работы, сделанные 12 декабря 2008 года в Совете председателями и обвинителями Трибуналов. |
The Council also requested that the study be made available on the OHCHR website, in an accessible format, prior to the nineteenth session of the Council. |
Совет также просил, чтобы это исследование было размещено в доступном формате на веб-сайте УВКПЧ до начала девятнадцатой сессии Совета. |