In its capacity as an independent body, the council can issue generally binding decrees. |
В качестве независимого органа совет может выпускать общеобязательные указы. |
A national women entrepreneur council has been established by an act of Parliament to promote women entrepreneurship. |
В результате принятия соответствующего закона парламентом был создан Национальный совет по делам женщин-предпринимателей, который содействует предпринимательской деятельности женщин. |
The council may charge a fee for these services. |
Совет может взимать плату за эти услуги. |
The national council for sustainable development consisting of relevant stakeholder groups, including NGOs, commented on the indicators. |
Национальный совет по устойчивому развитию в составе влиятельных групп, представляющих различные заинтересованные круги, включая НПО, предложил свои комментарии, касающиеся показателей. |
The council can deliberate and give opinions on local government measures, especially those concerning foreigners. |
Совет может проводить анализ и выражать свое мнение о принимаемых местным органом управления мерах, особенно касающихся иностранцев. |
An Executive Committee consisting of seven members representing UNOG management and the staff coordinating council administers the society. |
Обществом управляет Исполнительный комитет в составе семи членов, представляющих администрацию ЮНОГ и координационный совет персонала. |
In fact, the council has carried out a gap analysis with a view to achieving full compliance with such statements in the near future. |
На деле Совет провел анализ пробелов в целях обеспечения полного соблюдения положений таких заявлений в ближайшем будущем. |
A separate, but equal, women's council is comprised of the ranking female leaders. |
Старейшие женщины образуют отдельный, но равный по своим правам совет женщин. |
For example, a regional council of experts might be established to monitor the Guiding Principles. |
Например, можно было бы учредить региональный совет экспертов для контроля за выполнением Руководящих принципов. |
As part of this, Serbia and Kosovo will form some sort of joint council to consider minority issues. |
В этих рамках Сербия и Косово сформируют своего рода совместный совет для рассмотрения проблем меньшинств. |
A federal oil and gas council would be established to set all policies related to contracts and other industry issues. |
Будет создан федеральный совет по нефти и газу, который будет регулировать любую политику, касающуюся контрактов и других аспектов работы этой промышленности. |
NGOs have formed a new international advisory council specifically to support strong and effective follow-up to the study. |
Неправительственные организации создали новый международный консультативный совет специально в целях решительной и эффективной поддержки последующей деятельности по итогам подготовленного исследования. |
Unlike the focal points, the State Committee and the coordinating council had the power to actively promote women's issues. |
В отличие от координаторов Государственный комитет и координационный совет располагают полномочиями активно пропагандировать женскую проблематику. |
It rejects changing the Peacebuilding Commission into a trusteeship council that controls the future of the States emerging form conflicts. |
Она отвергает преобразование Комиссии по миростроительству в своего рода попечительский совет, контролирующий будущее выходящих из конфликтов государств. |
A legislative council would be established following elections in which any Moroccan citizen resident in Western Sahara could take part. |
После выборов будет создан законодательный совет, членом которого может стать любой марокканский гражданин, проживающий в Западной Сахаре. |
A national coordinating council liaises with other regional monitoring and evaluating programmes. |
Государственный координационный совет поддерживает связи с другими региональными программами контроля и оценки. |
According to information received, the police and local council have not provided Ms. Arach with sufficient assistance. |
Согласно полученной информации, полиция и местный совет не оказали г-же Арач надлежащей помощи. |
An Indian council for cultural relations established in 1959 has been active in promoting inter-country cultural activities. |
Созданный в 1959 году Индийский совет по культурным связям играет активную роль в развитии отношений в области культуры между странами. |
Such an advisory council could be a primary channel of consultations between civil society and the Mediation. |
Такого рода консультативный совет мог бы стать главным каналом консультаций между гражданским обществом и посредниками. |
The council would have a three-year mandate to prepare a transitional constitution and a referendum. |
Совет будет иметь трехлетний мандат на разработку переходной конституции и проведение референдума. |
An executive council was also proposed to act as the interim government. |
Было также предложено создать исполнительный совет для исполнения функций временного правительства. |
Moreover, a constitutional council responsible for ensuring the lawfulness of elections already existed. |
К тому же существует конституционный совет, отвечающий за наблюдение за регулярностью выборов. |
A national council for tolerance and civil integration had been established to promote a spirit of religious tolerance. |
Для укоренения в обществе духа религиозной терпимости был создан Национальный совет по терпимости и гражданской интеграции. |
Within the administration of Bolivia, a national council of social policies has been created, uniting six ministries in the social sectors. |
В администрации Боливии создан национальный совет по социальной политике, объединяющий шесть министерств в социальных секторах. |
President Clinton had established an inter-agency Presidential council on women to follow up the Beijing Conference. |
Президент Клинтон учредил межорганизационный президентский совет по делам женщин, которому поручено заниматься последующей деятельностью по итогам Пекинской конференции. |