| The city council defers to you on matters of public safety, yes? | Городской совет полагается на вас в вопросах общественной безопасности, да? |
| I'll tell them to go to the council and look for a scrawny hobbit and a male Clare Balding. | Я скажу им, чтобы они пошли в совет и искали там тощего хоббита и мужскую версию Клэр Болдинг. |
| As an apparatus under His Majesty's direct control, this committee will supplant the council of nobles in terms of authority. | Данный комитет находится под прямым контролем Его Величества и, с точки зрения управления, заменит Совет знати. |
| Maybe I ought run for city council. | Я так популярен... нужно баллотироваться в городской совет |
| The council's mandate regarding HRT editorial policy is quite restricted and contemplates no influence, for example, on the nomination of editors. | Полномочия Совета в плане определения редакционной политики ХРТ являются весьма ограниченными, и Совет, например, никак не может воздействовать на назначение редакторов. |
| Will I not be interrupting your council of war? | Я не прерываю ваш военный совет? |
| You can appeal to the city council, but I don't think it'll do any good. | Вы можете подать апелляцию в городской совет, но я не думаю, что это поможет. |
| In addition she stated that she would propose the creation of an ombudsman and a consultative council on nationalities under the Ministry of Justice. | Кроме того, она заявила, что выступит с предложением учредить под эгидой министерства юстиции должность омбудсмена и консультативный совет по национальностям. |
| None of the elements of that judicial coordination council's mandate constituted interference in the function of the Judiciary. | Ни одно из полномочий, возложенных на совет по координации деятельности судебных органов, не является вмешательством в компетенцию того или иного органа. |
| In Kazakstan, the council for women's and family affairs and demographic policy was coordinating the follow-up to the Beijing Conference. | В Казахстане координацией деятельности по осуществлению решений Пекинской конференции занимается Совет по вопросам положения женщин, семьи и демографической политики. |
| A national council for disabled persons had been established in order to raise awareness of disability and integrate disabled persons into society. | В целях улучшения информированности о проблемах инвалидов и их интеграции в общество был создан национальный совет инвалидов. |
| See, that kind of candidate wouldn't even get elected to the student council. | Такой кандидат не пройдет даже в студенческий совет! |
| The executive council is also responsible for giving directions and coordinating the task of formulating the overall goals, guiding principles and framework for the total activity of the Parliament. | Исполнительный совет призван также осуществлять руководство и координацию разработки общих целей, основополагающих принципов и основ деятельности парламента в целом. |
| He noted in particular that the "municipal council may make such education [of the Sami language] compulsory" (para. 14). | Г-н Вольфрум отмечает, в частности, что "муниципальный совет может сделать обучение обязательным [саамскому языку]" (пункт 14). |
| One such mechanism is the consultative council through which Governments and the other partners meet on a regular basis to formulate social services policy and programmes. | Одним из таких механизмов является консультативный совет, в рамках которого правительства и другие партнеры на регулярной основе встречаются для разработки политики и программ в области социального обслуживания. |
| Bulgaria: National council on Ethnic Problems | Болгария: Национальный совет по этническим проблемам |
| Furthermore, the permanent forum should have an executive council composed of 40 indigenous and governmental representatives, 20 from each group, participating on an equal footing. | Кроме того, постоянный форум должен иметь исполнительный совет в составе 40 представителей коренных народов и правительств, по 20 человек от каждой группы, которые осуществляли бы свою деятельность на равноправной основе. |
| 2.1 The author states that, in general municipal elections, he was elected to the local council of Dantumadeel on 23 March 1990. | 2.1 Автор утверждает, что на всеобщих муниципальных выборах 23 марта 1990 года он был избран в местный совет Дантумадела. |
| Restoring the confidence of the electorate and the political parties in a deeply discredited electoral process is also a vital challenge of which the council is fully aware. | Восстановление доверия со стороны избирателей и политических партий к сильно дискредитировавшему себя процессу выборов также является одной из важнейших задач, которую полностью осознает Совет. |
| The suggested transformation of the Interim Committee into a council would give the representatives of developing countries a forum where they could speak about their concerns. | Предлагаемое преобразование Временного комитета в совет создало бы для представителей развивающихся стран трибуну, с которой они могли бы заявлять о своих чаяниях. |
| As for the institutional machinery, there were two components of the Competition Authority: a government agency and an autonomous competition council. | Созданный институциональный механизм включает два компонента органа, занимающегося вопросом конкуренции, а именно соответствующее государственное учреждение и автономный совет по конкуренции. |
| A council on ethnic communities or minorities, to which each group has the right to appoint a representative, has been established to formulate recommendations. | Для выработки рекомендаций был создан совет по делам этнических общин или меньшинств, в который каждая группа имеет право назначить своего представителя. |
| This Act provides a framework within which cultural development programmes are being established and an advisory council on national cultural autonomy has been created. | Этот Закон закладывает основы для реализации программ культурного развития, и был создан Консультативный совет по делам национально-культурных автономий. |
| After identifying the new initiatives of each agency and measuring progress, the council had established working groups to introduce reforms at the Federal Government level. | После выявления новых инициатив каждой организации и изучения достигнутого прогресса этот совет создал рабочие группы, которым он поручил приступить к проведению реформ на уровне федерального правительства. |
| The council would replace the Parliament (Majlis-i Olii), which would be disbanded. | Этот совет мог бы заменить парламент (Маджлиси Оли), который был бы распущен. |