In international institutional law, the term "council" commonly refers to a subsidiary organ, not to the highest-level governing body, and often such an organ has only partial membership. |
В праве международных организаций термин "совет" обычно означает вспомогательный орган, но не управляющий орган высшего уровня, а членский состав такого органа зачастую является неполным. |
The council would be a steering, deliberative and advisory organ designed to guarantee and implement the rights set out in the law and to advise the Office of the President regarding the protection of the groups covered under the law. |
Этот совет будет представлять собой руководящий, совещательный и консультативный орган, предназначенный для того, чтобы гарантировать и обеспечивать осуществление предусмотренных законодательством прав и консультировать Канцелярию президента по вопросам защиты групп лиц, определенных в законе. |
There was further commitment to convene a loya jirga (grand council) within two years to discuss the amendment of the Constitution to establish the position of executive prime minister, and broad agreements on parity in appointments and fundamental reforms to the electoral system within one year. |
Были дополнительно оглашены обязательства в течение двух лет созвать Лойя Джиргу (Великий Совет) для обсуждения поправки к Конституции на предмет учреждения должности исполнительного премьер-министра и широкие договоренности о паритете в назначениях и фундаментальной реформе избирательной системы в течение года. |
The management of the Fund is also well aware, but has tried not to tell you, that its staff in Geneva have always been represented by the United Nations Office at Geneva staff council. |
Руководству Фонда также хорошо известно (но оно старалось не говорить Вам об этом), что его сотрудников в Женеве всегда представляет совет персонала Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
The council for the Gbarnga regional hub is yet to be activated, however, and, to date, councils have been established only in six districts (three each) of two counties (Lofa and Nimba). |
Несмотря на это, совет в региональном центре в Гбарнге еще не введен в действие, и пока советы действуют только в шести округах (по три в каждом) двух графств (Лофа и Нимба). |
A national council for the survival, protection and development of children had been set up to determine the priority action areas and ensure that national action plans were financed and supported. |
Был учрежден национальный совет по обеспечению выживания, защиты и развития детей, в задачу которого входит определение областей приоритетных действий и обеспечение надлежащего финансирования и поддержки национальных планов действий. |
In the policy the council among other things states that The Danish Council for Independent Research is of the opinion that men and women have the same potential for becoming competent researchers. |
В документе по политике совет, среди прочего, отмечает, что Совет по независимым исследованиям Дании считает, что мужчины и женщины обладают одинаковым потенциалом для того, чтобы стать компетентными научными работниками. |
The Icelandic authorities had therefore established a special council, the Equal Status Council, consisting of seven members, to advise the authorities on policy formulation and to work towards full equality between women and men in all spheres of society. |
Поэтому исландские власти создали специальный совет, Совет по вопросу о равенстве положения, который состоит из семи членов и предназначается для консультирования властей по вопросам разработки политики и обеспечения полного равенства мужчин и женщин во всех сферах жизни общества. |
We also believe that it would be healthy to enhance the Economic and Social Council in order to turn it into an economic, social, scientific and technological council. |
Мы полагаем также, что было бы целесообразно укрепить Экономический и Социальный Совет в целях превращения его в совет по экономическим, социальным, научным и техническим вопросам. |
On 28 March 2014 NATO's North Atlantic Council appointed Stoltenberg as designated successor of Anders Fogh Rasmussen as the 13th Secretary General of NATO and Chairman of the council, effective from 1 October 2014. |
28 марта 2014 Совет НАТО назначил Столтенберга преемником Андерса Расмуссена на посту Генерального секретаря НАТО и председателя Совета НАТО (с вступлением в должность 1 октября 2014). |
The Council reaffirms its full support for the efforts of the United Nations Special Mission in Afghanistan to bring about a peaceful solution to the conflict through the establishment of a fully representative, broad-based, authoritative council acceptable to all Afghans. |
Совет вновь заявляет о своей полной поддержке усилий Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане по достижению мирного урегулирования конфликта посредством создания в полной мере представительного авторитетного совета на широкой основе, приемлемого для всех афганцев. |
The council could encourage the holding of a separate meeting or forum of civil society in advance of the session of the Economic and Social Council, to make a substantive input into the review. |
Совет мог бы выступить в поддержку проведения отдельного совещания или форума гражданского общества до начала сессии Экономического и Социального Совета, что внесло бы существенный вклад в подготовку обзора. |
Each village elects representatives for its municipal council, and the heads of municipal councils sit on the Regional Council of Representatives of Indigenous Peoples, currently consisting of 15 members. |
В каждом поселке в муниципальный совет избираются представители, а главы муниципальных советов заседают в региональном Совете уполномоченных представителей коренных народов, который состоит из 15 членов. |
The local Council for the Defense of Human Rights and Freedoms was contacted by the police to collect the bodies, but when the council requested documentation about the deceased none was made public. |
Местный Совет по защите прав и свобод человека попытался добиться от полиции возможности забрать тела, однако никаких документов в открытом виде не было предоставлено. |
He was eventually elected to Hiroshima Prefectural Council in December 1955, and had been a member of the council until December 1967 when he was arrested for illegal baseball-gambling. |
Впоследствии он был избран в совет префектуры Хиросима в декабре 1955 года и оставался в нём до декабря 1967 года, пока не был арестован за незаконный игровой бизнес. |
Ms. Hernando (Philippines) said that her country had established an inter-agency council against trafficking in persons, chaired by the Justice Secretary, to ensure the harmonization and standardization of databases, collection systems and data verification systems. |
Г-жа Эрнандо (Филиппины) говорит, что ее страна учредила межведомственный совет по борьбе с торговлей людьми под председательством министра юстиции, с тем чтобы обеспечить гармонизацию и стандартизацию баз данных и систем сбора и проверки данных. |
The number of women returned to the council in 2011 is expected to rise, as Qatari women become more and more aware of the importance of participation in political life and in public decision-making. |
Как и ожидалось, число женщин, избранных в Совет в 2011 году, возросло, поскольку катарские женщины все больше понимают важность участия в политической жизни и принятии государственных решений. |
The governing council and technical committee to be merged into one steering committee which would be chaired by the host country and which would report to the relevant committees, as appropriate. |
Совет управляющих и Технический комитет следует объединить в один руководящий комитет, председательствовать в котором будет принимающая страна и который соответственно будет отчитываться перед соответствующими комитетами. |
The Sami parliaments and the Sami council have pronounced on adults' right to education and have indicated that it should be imparted in the Sami language and respect Sami culture. |
Парламенты и совет саами высказались по вопросу права совершеннолетнего населения на образование и указали, что оно должно осуществляться на языке саами в условиях уважения культуры этого народа. |
Acting within its delegated competencies and within the limits of the law, the regional council issues regional regulations (legal regulations), provided that the region has been empowered to do so by the law. |
Действуя в пределах делегированных ему полномочий и в рамках закона, краевой совет устанавливает региональные правовые нормы в тех случаях, когда законодательство наделяет край таким правом. |
There is further concern over the fact that the council rarely gets called upon to participate in important sessions and meetings of the Parliament and that it is not often asked to provide input concerning political documents or motions that are being considered by the Parliament. |
Кроме того, выражается обеспокоенность в связи с тем, что совет редко получает приглашения участвовать в важных парламентских сессиях и заседаниях и высказать свое мнение по политическим документам или предложениям, рассматриваемым парламентариями. |
An overwhelming majority of the young Greenlanders interviewed for the study asserted their desire to have a more systematic contact to the politicians and authorities, and the need for a youth council or youth parliament as active as the Inatsisartut. |
Подавляющее большинство молодых гренландцев, опрошенных в рамках подготовки этого исследования, заявили о желании более регулярно общаться с политиками и представителями органов власти и отметили, что молодежный совет или молодежный парламент должен действовать так же активно, как инатсисартут. |
The council played an active role in the United Nations Conference on Sustainable Development in June 2012 by contributing to the zero draft of the outcome document at the end of 2011 and actively participating in the online stakeholder consultation process. |
Совет играл активную роль в Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию в июне 2012 года, внеся вклад в подготовку наброска проекта итогового документа в конце 2011 года и приняв активное участие в процессе онлайновых консультаций между заинтересованными сторонами. |
The council has been a continuous member of the High-Level Expert Panel on Water and Disaster of the Secretary-General's Advisory Board on Water and Sanitation. |
Совет являлся постоянным членом Группы экспертов высокого уровня по проблемам водных ресурсов и стихийных бедствий из Консультативного совета Генерального секретаря по водным ресурсам и санитарии. |
Water and Green Growth Programme. On 29 November 2010, the council initiated a multi-year partnership with the Government of the Republic of Korea on the role of water resources as a catalyst to sustainable economic growth. |
Программа «Вода и "зеленый" рост». 29 ноября 2010 года совет выступил инициатором формирования многолетнего партнерства с правительством Республики Корея по роли водных ресурсов в качестве катализатора устойчивого экономического роста. |