| Furthermore, an independent national council (the "Age Forum") monitors and assesses conditions of older persons. | Кроме того, независимый национальный совет («Форум по проблемам старения») контролирует и оценивает условия жизни пожилых людей. |
| Egypt organized political forums throughout the country and Malta successfully mobilized the local media to promote women's participation in the local council elections. | В Египте по всей стране было организовано проведение политических форумов, и Мальта успешно мобилизовала местные средства массовой информации для освещения участия женщин в выборах в местный совет. |
| Bahrain, for example, intends to establish a gender council on information technology. | Например, Бахрейн планирует учредить гендерный совет по информационной технологии. |
| Representatives of the public must be included in the advisory council and the expert group. | Представители общественности обязательно включаются в совещательный совет и экспертную группу. |
| That council could be very useful in coordinating the measures and plans of regional organizations addressing the problem of terrorism. | Такой совет мог бы быть полезен при координации мер и планов региональных организаций по преодолению проблемы терроризма. |
| Each district is divided into administrative jurisdictions, each with its own local council. | Каждый округ подразделяется на административные юрисдикции, каждая из которых имеет свой собственный местный совет. |
| A municipal council had drawn up and approved a plan to develop low-cost housing, principally benefiting local Roma. | Муниципальный совет разработал и утвердил план строительства недорогого жилья, предназначенного главным образом для местных жителей, принадлежащих к народности рома. |
| At a subsequent meeting, the council, citing the petition, annulled its original decision without any substitution of an alternative. | На последующем заседании совет, ссылаясь на петицию, отменил свое первоначальное решение, не приняв никакого альтернативного варианта. |
| The council will allow us to end the partisan bickering prevalent in the Commission on Human Rights. | Совет позволит нам покончить с распрями, существующими ныне в Комиссии по правам человека. |
| An inter-agency council had been set up to monitor the implementation of the Act. | Надзором за осуществлением этого закона занимается межведомственный совет. |
| An advisory council, whose members would be elected without gender discrimination, would soon be set up. | Совсем скоро должен быть создан консультативный совет, членами которого будут избраны без дискриминации мужчины и женщины. |
| The council will meet all required international obligations in that area by the end of this year. | Мы обеспечим, чтобы к концу текущего года этот совет отвечал всем необходимым международным требованиям в этой области. |
| The law also created an inter-agency council to formulate programmes and projects. | В соответствии с Законом для разработки программ и проектов создается также межучрежденческий совет. |
| The law on inheritance for women had been reviewed by a ministerial council and a revised version should be promulgated soon. | Совет министров провел обзор закона о наследственных правах женщин, и вскоре будет издан его пересмотренный вариант. |
| Which organization or council should address those injustices? | Какая организация или совет должны заниматься рассмотрением такого несправедливого положения? |
| To that end, we are in the process of establishing a coordinating council on migration within the CIS Inter-parliamentary Assembly. | В этих целях уже сейчас создается Координационный совет по миграции Межпарламентской ассамблеи стран - участниц СНГ. |
| It was noted that the committee could later be transformed into an independent council of "wise men of the world". | Было отмечено, что этот комитет можно было бы впоследствии преобразовать в независимый совет «мудрецов мира». |
| While the council has had a major positive impact, it still has insufficient power to influence the central executive authorities. | Этот Совет сыграл большую положительную роль, но его полномочий недостаточно для влияния на центральные органы исполнительной власти. |
| When the third mandate employment council is officially established, it can help facilitate both employer and employee parties to have better mutual understanding. | Когда будет официально утвержден совет по вопросам занятости на третий срок, он будет способствовать углублению понимания между работодателем и служащими. |
| To that end, a coordinating council on cooperation with the Commission had been established in 2004. | С этой целью в 2004 году был образован координационный совет по сотрудничеству с Комиссией. |
| Furthermore, the Prime Minister himself had appointed the relevant council to report to the National Beijing Follow-up Committee. | Кроме того, сам премьер-министр учредил соответствующий совет и поручил ему представлять доклады Национальному комитету по выполнению решений Пекинской конференции. |
| Expert council of the Institute made the nominee selection among the participants and winners of the most respectful national competitions. | Экспертный совет Института провел отбор номинантов среди участников и победителей наиболее авторитетных национальных конкурсов. |
| The following morning a war council was held after a captured Scottish officer was interrogated and revealed Leicester's plans and strength. | На следующее утро, после того как захваченный шотландский офицер рассказал о планах и силах Лестера, был проведен военный совет. |
| A second draft was returned to the council together with a list of modifications Sweden insisted on. | Второй вариант был возвращён в совет со списком условий, на которых настаивала Швеция. |
| The council derived its previous name from the Cox Peninsula. | Совет получил своё название от предыдущего Сох Peninsula. |