Since 2005, the Ministry of Education had set up a council of experts to deal specifically with education-related issues of concern to Roma. |
С 2005 года в Министерстве образования учрежден совет экспертов, который занимается исключительно вопросами, связанными с образованием цыган. |
That council comprised Roma representatives from various regions of the country, along with representatives of NGOs and State institutions. |
В этот совет входят представители цыган из разных регионов страны, а также представители НПО и государственных учреждений. |
On that basis, the municipal council had subsequently cancelled the consultation on the ground that the legal criteria had not been met. |
Затем на этой основе Муниципальный совет отменил проведение консультаций по причине несоблюдения установленных в законе критериев. |
Mr. Akiyama (Japan) said that the council on Ainu policy was made up of 12 persons, five of them members of the Ainu community. |
Г-н Акияма (Япония) отмечает, что совет по вопросам поощрения политики в отношении айнов состоит из 12 членов, среди которых 5 являются айнами. |
To advise the Government and its ministers in matters relating to ethnic groups, an advisory council has been set up at the Federal Chancellery for each ethnic group. |
Для консультирования правительства по вопросам, касающимся этнических групп, в Федеральном канцлерстве был создан консультативный совет по каждой этнической группе. |
The inter-agency council prepared and received presidential approval on the 2009 - 10 National Action Plan to Fight Domestic Violence (the Plan). |
Межведомственный совет подготовил и получил от Президента одобрение Национального плана действий для борьбы с бытовым насилием на 2009-2010 годы (План). |
In addition, a council to combat drug trafficking had been established within the framework of the Union of South American Nations (UNASUR). |
Кроме того, в рамках Южноамериканского союза наций (УНАСУР) создан совет по борьбе с оборотом наркотиков. |
A national council had been established to provide financing and advice to micro, small and medium-sized businesses and nationwide vocational and technical training centres offered courses in traditional and non-traditional fields. |
Был создан национальный совет для финансирования и консультативной поддержки микро-, малых и средних предприятий, а профессионально-технические училища во всей стране проводят обучение традиционным и нетрадиционным профессиям. |
The council had developed a strategic development plan for the Atlantic coast as part of the National Human Development Plan. |
Совет разработал стратегический план развития Атлантического побережья, являющийся компонентом Национального плана развития людских ресурсов. |
In that connection, a national council for the rights of persons with disabilities was responsible for adopting legislation and improving the services offered. |
В этой связи в стране действует национальный совет по правам инвалидов, который отвечает за принятие законодательных мер в этой области и повышение качества предлагаемых услуг. |
We have set up a supreme council to monitor the preparation and implementation of a national anti-poverty strategy, chaired by His Excellency the President of the Republic. |
Мы сформировали верховный совет для контроля за выработкой и реализацией национальной стратегии борьбы с нищетой, который возглавляет Его Превосходительство президент Республики. |
For example, a national ESD expert council (NESDEC) has been established together with regional working groups in Canada. |
Например, в Канаде был создан Национальный экспертный совет по ОУР (НЕСДЕК) для проведения совместной работы с региональными рабочими группами. |
An expert council within the Ministry of Labour, Family and Social Affairs drafted secondary legislation and reviewed implementation of the Act. |
Совет экспертов в рамках Министерства труда, по делам семьи и по социальным вопросам осуществляет подготовку производного нормативно-правового акта и обзор хода осуществления уже принятого Закона. |
The delegation highlighted that Ukraine had adopted a State programme to prevent and combat HIV/AIDS and established a State national council to coordinate the work in this area. |
Делегация подчеркнула, что Украина приняла государственную программу по предупреждению и искоренению ВИЧ/СПИДа и создала государственный национальный совет по координации работы в этой области. |
The national council on persons with disability, which has oversight responsibility of ensuring compliance with the provisions of the Act, is not staffed and resourced. |
Национальный совет по делам инвалидов, которому поручен надзор за обеспечением соблюдения положений этого закона, не располагает необходимыми кадрами и ресурсами. |
NIHRC recommended speeding up the implementation of national policy on gender and setting up the national council on gender by assigning resources to them. |
ННКПЧ рекомендовала ускорить осуществление национальной гендерной политики и создать национальный совет по гендерным вопросам, наделив его необходимыми ресурсами. |
Institutional mechanisms established to implement those laws included a council on motherhood and childhood, a technical commission to combat child smuggling and a nationwide child protection network. |
К числу институциональных механизмов, созданных для осуществления этих законов, относятся совет по вопросам материнства и детства, техническая комиссия по борьбе с контрабандой детей и национальная сеть по защите детей. |
The Government had also established a policy council in which several Ainu representatives, including women, took active part. |
Кроме того, правительство создало политический совет, в состав которого входят несколько представителей айнов, включая женщин, которые принимают активное участие в его работе. |
A council of minority communities, a fund for minorities and a centre for minority cultures had been established. |
Учреждены совет сообществ меньшинств, фонд меньшинств и центр культуры меньшинств. |
Recognizing that constructive regional cooperation is vital to a successful counter-terrorism strategy, we proposed the holding of a joint jirga, or council, between Afghanistan and Pakistan. |
Признавая, что конструктивное региональное сотрудничество жизненно важно для успешной стратегии борьбы с терроризмом мы предложили провести совместную джиргу, или совет, с участием представителей Афганистана и Пакистана. |
Criminal prosecution for having joined student council - article 22, paragraph 1. |
Уголовное преследование за вступление в студенческий совет - пункт 1 статьи 22 |
Under the personal supervision of the President of Ukraine, the council will monitor the processes of responding to the epidemic at the national level. |
Под личным руководством президента Украины Совет будет осуществлять контроль над процессами борьбы с эпидемией на национальном уровне. |
The council for children has established valuable cooperation with civil society and international organizations, monitoring all activities related to children, from the level of municipalities to that of the State. |
Совет по положению детей установил ценное сотрудничество с гражданским обществом и международными организациями, ведет мониторинг всех мероприятий, связанных с детьми - начиная с уровня муниципалитетов до государственного. |
Each country, if it does not have a coordinated structure, such as a statistical council, should establish one which would be chaired by the national statistical office. |
Каждой стране, где отсутствует такая координационная структура, как статистический совет, следует сформировать ее и организовать ее работу под руководством национального статистического управления. |
In 2007, an advisory council consisting of leaders of the main religious denominations began operating under the authority of the chairman of the State Committee on Cooperation with Religious Organizations. |
В 2007 году при председателе Государственного комитета по работе с религиозными образованиями в стране начал действовать Совещательный совет, состоящий из руководителей основных религиозных конфессий. |