Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Издержки

Примеры в контексте "Costs - Издержки"

Примеры: Costs - Издержки
Weak supply capacities and high transport costs in least developed countries, combined with trade barriers and high subsidies among their competitors, continue to limit their export growth. Слабый производственный потенциал и высокие транспортные издержки в наименее развитых странах в сочетании с торговыми барьерами и высокими субсидиями у их конкурентов по-прежнему ограничивают рост их экспорта.
A major change for UNICEF operations at country level which is scheduled for global implementation, this reform will reduce transaction costs for government counterparts. Будучи важным изменением в деятельности ЮНИСЕФ на страновом уровне, которое планируется произвести и в мировом масштабе, эта реформа уменьшит операционные издержки для партнеров-правительств.
Improved recovery reserves are considered developed only after the necessary equipment has been installed, or when the costs to do so are relatively minor. Запасы, которые могут быть извлечены с использованием методов увеличения нефтеотдачи, классифицируются как подготовленные лишь после установки необходимого оборудования, или при условии того, что связанные с этим издержки являются относительно незначительными.
A recovery rate of 12 per cent would pay for UNICEF programme support and management capacity, and administrative costs to handle each contribution. Применение 12-процентной ставки возмещения позволит покрыть расходы ЮНИСЕФ на вспомогательное обслуживание программ и создание управленческого потенциала, а также покрыть административные издержки, связанные с документальным оформлением каждого взноса.
Legal costs of arbitration proceedings 60 - 62 17 Издержки на арбитражное разбирательство 60 - 62 22
These data may also be used for updating technical annexes to protocols to reflect emission control options and their costs, as part of the protocol review process. Эти данные могут также использоваться при обновлении технических приложений к протоколам, с тем чтобы отразить в них варианты ограничения выбросов и их издержки, в качестве составной части процесса обзора протоколов.
In addition to the value added of the collective inputs, writing a joint evaluation report helped to reduce transaction costs. Операционные издержки удалось сократить не только благодаря взаимодополняемости коллективных усилий, но и благодаря составлению совместного доклада об оценке.
These costs are based on United Nations practice and rates. а Эти издержки рассчитаны с учетом практики и ставок, используемых Организацией Объединенных Наций.
External costs of pollution often need to be addressed at the river basin level; a river basin agency is best placed to achieve this goal. Внешние издержки загрязнения зачастую необходимо покрывать в рамках речного бассейна; наилучшими шансами для достижения этой цели располагают учреждения по управлению речным бассейном.
Harmonized practices and procedures of donor organizations through sector-wide approaches can improve aid disbursement and delivery and economize on high transaction costs for recipient countries to improve sustainable forest management. Путем согласования практики и процедур донорских организаций на основе общесекторальных подходов можно повысить эффективность распределения предоставляемой помощи и снизить весьма высокие оперативные издержки принимающих стран, что будет способствовать распространению практики устойчивого лесопользования.
It has become apparent that despite the benefits of a common structure, the necessary costs for all stakeholders involved make such an approach essentially impossible. Стало очевидным то, что, несмотря на преимущества общей структуры, сопряженные с использованием такого подхода издержки для всех заинтересованных сторон таковы, что данный вариант становится практически неосуществимым.
Demonstrate that the costs of development, promulgation and adoption of codes of conduct do not outweigh the benefits; демонстрировать, что издержки разработки, промульгации и принятия кодексов поведения не перевешивают выгод;
Management's estimate of the financial exposure (inclusive of costs and disbursements) Оценка руководством финансовых рисков (включая издержки и выплаты)
Potential financial exposure: $248,800 plus interest and additional costs (e.g. reputational damage) Потенциальный финансовый риск: 248800 долл. США плюс проценты и дополнительные издержки (например, ущерб репутации).
For the secretariat, the transaction costs of moving to a new management system were high and were covered sometimes at the cost of other actions. Что касается секретариата, то операционные издержки, связанные с переходом на новую систему управления, были для него высокими и порой покрывались за счет других видов деятельности.
The term "costs" includes only: Термин "издержки" включает в себя только:
In North America there has been a hiring freeze at most colleges and universities and cuts in salaries, benefits and other operating costs. В большинстве колледжей и университетов Северной Америки был заморожен прием новых сотрудников и были урезаны расходы на заработную плату, льготные выплаты и другие оперативные издержки.
At the same time, these modest costs will likely be offset by reduced volatility in GDP, less frequent crises and lower risk premiums. Вместе с тем, эти умеренные издержки, вероятно, будут компенсированы уменьшением волатильности ВВП, частоты кризисов и надбавок на риск.
Developing countries are concerned that stronger disciplines, such as "objectivity criteria"; the "necessity test" and burdensome transparency requirements could restrain their regulatory autonomy and increase administrative costs. Развивающиеся страны выражают озабоченность по поводу того, что более жесткие принципы, в частности «критерии объективности»; «критерий необходимости» и обременительные требования прозрачности, могут ограничить их автономию в части регулирования и увеличить административные издержки.
They include exorbitant legal costs, lack of legal aid programmes and lack of awareness of legal rights and entitlements. Среди этих факторов - непомерные судебные издержки, нехватка программ юридической помощи и недостаточная осведомленность о предусмотренных законом правах и преимуществах.
They also raise output quality and provide indications to firms on how to better access markets and even to lower costs through the adoption of best practice. Они помогают также повысить качество продукции и служат для компаний указаниями на то, как лучше обеспечивать выход на рынки и даже снижать издержки за счет внедрения передового опыта.
Its proper implementation cannot only reduce border delays and transport/trade costs, but also minimize governmental expenditures on the infrastructure and operation of border crossing points. Ее надлежащее осуществление не только может сократить задержки на границах и транспортные/торговые издержки, но также минимизировать государственные расходы на инфраструктуру и функционирование пунктов пересечения границ.
(c) Externalizing social and environmental costs с) Неучитываемые социальные и экологические издержки
Historical data and current trends underscore that, although contributions from the private sector are smaller than traditional contributions, transaction costs tend to be much higher. Данные за прошлые периоды и текущие тенденции подчеркивают, что, хотя взносы от частного сектора меньше традиционных взносов, операционные издержки, как правило, существенно выше.
Through multi-year funding, Australia had been able to enhance the predictability and flexibility of the support it provided and to reduce administrative burdens and costs. Благодаря комплексному финансированию, Австралия также смогла повысить прогнозируемость и гибкость своей поддержки и снизить свои административные издержки и затраты.