Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Издержки

Примеры в контексте "Costs - Издержки"

Примеры: Costs - Издержки
Low shipping costs are critical for trade, especially in developing countries, where international transport costs can often surpass customs duties as a barrier to international trade. Низкие издержки морских перевозок имеют важнейшее значение для торговли, особенно в развивающихся странах, где стоимость международных перевозок как один из барьеров для международной торговли часто может превышать уровень таможенных пошлин.
At the same time, the Board noted that in individual cases the costs of an additional guarantee could be lower than the costs of, for example, an obligatory escort. Вместе с тем Совет отметил, что в отдельных случаях издержки дополнительной гарантии могут быть ниже стоимости, например обязательного сопровождения.
The Advisory Committee was concerned about the sustainability and viability of the centre, and considered that the 50-50 formula for income generation and costs should also include indirect costs in order to ensure full costing and risk assessment. Консультативный комитет выражает обеспокоенность относительно устойчивости и жизнеспособности центра и считает, что формула 50 х 50 между поступлениями и издержками должна также включать косвенные издержки, чтобы обеспечить полный учет расходов и всестороннюю оценку риска.
That judge also ordered her to pay the court costs for the first two suits and to post security for costs for the new suit. Данный судья также обязал ее оплатить судебные издержки по двум первым искам и внести залог для обеспечения судебных издержек по новому иску.
The forecasted budget for such a project is approximately USD 50,000 plus some additional yearly costs for maintenance (i.e. server costs etc.). Прогнозируемый бюджет для такого проекта составляет приблизительно 50000 долл. США плюс некоторые дополнительные ежегодные издержки на техническое обслуживание (например, расходы на обслуживание сервера и т.д.).
The costs of building such wired local access connections to homes in towns and villages depend heavily upon the density of the location, such that higher expected demand can drive down unit costs dramatically, from over $1,000 to less than $100 per connection. Стоимость таких проводных подключений домов в городах и деревнях во многом зависит от плотности населения в том или ином населенном пункте, поскольку рост объема прогнозируемого спроса может значительно снизить издержки одного подключения с более чем 1000 долл. до менее 100 долларов.
They should take into account trade adjustment costs, and there should be obligatory provisions directed to rich countries to address trade adjustment costs of the poor countries. Они должны учитывать издержки перестройки структуры торговли и содержать обязательные нормы, адресованные богатым странам, по решению вопроса об издержках структурной перестройки торговли бедных стран.
In introducing the item, the representative of the UNCTAD secretariat said that today, for most developing countries' exports, transport costs had a higher incidence on overall transaction costs than customs duties. Открывая обсуждение по этому пункту повестки дня, представитель секретариата ЮНКТАД отметил, что на сегодняшний день в экспорте большинства развивающихся стран на транспортные издержки приходится более значительная часть общих трансакционных издержек, чем на таможенные пошлины.
With logistical costs amounting to about 30 per cent of landed costs, developing countries needed to decrease supply-side constraints, increase value-added, institute appropriate policies, and engage in mutually beneficial trading arrangements. С учетом того, что логистические издержки составляют примерно 30% общей стоимости товара с доставкой, развивающимся странам необходимо уменьшать действие ограничительных факторов в области предложения, увеличивать добавленную стоимость, принимать надлежащую политику и заключать взаимовыгодные торговые соглашения.
Also, since labour and production costs in transition economies are far lower than in the EU, even when discounting for travel costs, these countries could have a sizeable competitive advantage, to the extent they are enabled to adopt and implement EU quality standards. Кроме того, поскольку стоимость рабочей силы и издержки производства в странах с переходной экономикой гораздо ниже, чем в ЕС, даже с учетом расходов на транспортировку эти страны могут получить ощутимые сравнительные преимущества, если помочь им во внедрении и использовании стандартов качества ЕС.
As enterprises seek to reduce operational costs, they have the option to outsource non-core activities to countries that can provide a high level of service with much lower labour costs. Стремясь снизить операционные издержки, предприятия имеют возможность перенести неосновные виды деятельности в те страны, которые способны обеспечить высокий уровень обслуживания при гораздо менее высоких издержках на рабочую силу.
Both parties blamed high labor costs, high taxes and the high welfare costs as the causes of the problem. Обе стороны обвиняли высокие затраты на рабочую силу, высокие налоги и высокие социальные издержки как причины проблемы.
Compliance costs refer to the costs of changing the design of packaging, and/or the materials used, in order to comply with the environmental regulations of the importing country. Издержки в связи с соблюдением стандартов представляют собой расходы по изменению конструкционных свойств упаковки и/или используемых материалов в целях соблюдения экологических нормативов страны-импортера.
Production costs in large processing units in cities are high, owing to costs of transportation from remote areas, losses due to spoilage during transport and generally higher wage levels in plants located in urban zones as compared with rural areas. Издержки производства на крупных перерабатывающих предприятиях в городах высоки из-за расходов на транспортировку из удаленных районов, потерь, вызванных порчей продукции во время транспортировки, а также обычно более высокого уровня заработной платы на заводах, расположенных в городских зонах, по сравнению с сельскими районами.
The imposition of taxes that internalize the full environmental costs to producers in one country may simply lead to production being concentrated in countries where such costs are ignored. Введение налогов, трансформирующих всю совокупность экологических издержек во внутренние издержки производителей в одной стране, может просто привести к сосредоточению производства в странах, где подобные издержки игнорируются.
Fuel taxation policies should reflect the full costs of use of road space, including the environmental and infrastructure costs associated with road use. Политика в области установления налогов на топливо должна отражать все издержки, связанные с использованием дорожного пространства, включая экологические и инфраструктурные издержки, связанные с использованием дорог.
In some instances, these costs have acted as an incentive for companies to develop new, more environmentally sound technologies that have significantly lower costs than previous technologies. В некоторых случаях эти издержки выступали в качестве стимулов для компаний разрабатывать новые, более экологически приемлемые технологии, которые значительно уменьшили бы издержки по сравнению с ранее существовавшими технологиями.
This does not include the expanding costs imposed by land-mines on affected States in terms of lost economic productivity, increasing medical and welfare costs and increased national dependence on foreign aid. Эта сумма не включает в себя вызываемые наземными минами растущие издержки пострадавших государств в виде снижения экономической производительности, увеличения расходов на лечение и социальное обеспечение и растущей зависимости стран от иностранной помощи.
Commodity production and processing imposed costs on the environment, and ultimately on those living in areas where such activities took place - costs which were rarely included in the market price. Производство и переработка сырьевых товаров связаны с возникновением издержек для окружающей среды и в конечном счете для тех, кто проживает в районах, где осуществляется такая производственная деятельность, хотя эти издержки довольно редко включаются в рыночную цену.
In some cases, however, if compliance with environmental policies results in increased costs of raw materials or increased labour inputs, then variable costs may be higher. Вместе с тем в некоторых случаях, если соблюдение требований природоохранной политики приводит к увеличению затрат сырья или затрат труда, переменные издержки могут повышаться.
This practice, in the view of the Committee, distorts the proper disclosure of administrative costs at UNICEF, understating significantly the true costs of delivering its assistance. Эта практика, по мнению Комитета, искажает процедуры должного отражения административных расходов ЮНИСЕФ, значительно занижая подлинные издержки на оказываемую ЮНИСЕФ помощь.
A concrete example of the costs imposed by such inefficiencies was developed for the case of transit trade to and from Uganda by examining the costs of different components involved. Издержки, обусловливаемые такими диспропорциями, были конкретно рассмотрены в связи с транзитной торговлей с Угандой на основе анализа издержек различных соответствующих компонентов.
Consequently, indirect costs to the United Nations of accepting contributions, including seconded personnel, must be met by a charge of programme support costs on the contribution of each donor organization. Таким образом, косвенные издержки Организации Объединенных Наций, связанные с принятием взносов, включая прикомандированный персонал, должны покрываться путем начисления в счет взноса каждой организации-донора суммы на покрытие вспомогательных расходов по программам.
With regard to various types of losses and costs, a distinction can be made between the "recurrent" and "once-and-for-all" losses and costs. Различные виды ущерба и издержек можно разделить на "текущие" и "безвозвратные" потери и издержки.
They tended to shift societal costs of reproducing and maintaining labour power onto a sphere wherein those costs were no longer visible, except in women's burden of work. Такая политика, как правило, предусматривала перенос общественных издержек воспроизводства и сохранения рабочей силы в сферу, где эти издержки становились невидимыми и проявлялись только в бремени труда женщин.