Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Издержки

Примеры в контексте "Costs - Издержки"

Примеры: Costs - Издержки
The costs of piracy for Somalia and the international community have been significant. Издержки пиратства для Сомали и международного сообщества весьма значительны.
The project was expected to reduce transport costs by as much as 60 per cent. Этому проекту, благодаря которому транспортные издержки страны сократятся на 60 процентов, необходимы донорская поддержка и частные инвестиции.
Reduce the costs of collaboration in terms of time and energy spent. Сокращать издержки сотрудничества, связанные с расходуемым временем и энергией.
So far not much has been said about the additional quality component costs and burdens. Пока несколько в тени оставались такие дополнительные влияющие на качество факторы, как издержки и нагрузка.
ICTs have also reduced transaction and search costs in both product and factor markets, with a direct influence on labour markets. ИКТ снижают также операционные и поисковые издержки на рынках как товаров, так и факторов производства, что оказывает непосредственное влияние на рынки труда.
By default the costs and especially the burdens should lower considerably in the case of a register-based census. Издержки и особенно нагрузка, уже по определению, должны быть значительно меньше в случае проведения переписи на основе данных регистров.
The provision of reliable and effective air and maritime services is reducing trade costs and decreasing the barriers that distance places on the Pacific. Благодаря организации надежного и эффективного воздушного и морского сообщения сокращаются торговые издержки и уменьшаются препятствия, обусловленные удаленностью тихоокеанских островов.
Once we lose those services, often irreversibly, the costs can be significant. Когда мы потеряем эти услуги, скорее всего, безвозвратно, то издержки могут быть значительными.
Trade facilitation has also reduced the costs of doing business. Содействие торговле также снижает деловые издержки.
Their fundamental characteristic is their distance from the sea, resulting in excessive transport costs. Их главная особенность состоит в отсутствии выхода к морю, результатом которого являются чрезмерные транспортные издержки.
As such, it provided greater legal certainty and substantially reduced the costs of doing business. По сути, он позволяет в большей степени обеспечить правовую определенность и существенно сократить издержки предпринимательской деятельности.
That might in turn affect both the deployment of civilian personnel and operational costs, leading to lower expenditure. Это может, в свою очередь, повлиять на развертывание гражданского персонала и оперативные издержки и привести к снижению расходов.
The United Nations provides a system for sharing the costs and responsibilities of peacekeeping among its Member States. Существующая в рамках Организации Объединенных Наций система позволяет разделить издержки и ответственность за осуществление миротворческой деятельности среди ее государств-членов.
Another impediment is the fact that the detainee must bear the costs. Еще одним препятствием является то обстоятельство, что соответствующие издержки должен оплачивать задержанный.
On the second point, destitute people can obtain legal aid and be exempted from court costs on inspection of their files. Что же касается второго аспекта, то испытывающие нужду лица могут воспользоваться правовой помощью и не должны оплачивать судебные издержки после рассмотрения их дела.
It believed that overall costs should not increase. Она считает, что совокупные издержки не должны возрастать.
Neo-liberal policies open up economies to global competition and seek to lower the costs of production. Неолиберальная политика открывает экономику для глобальной конкуренции и стремится снизить издержки производства.
This, in turn, would reduce transaction costs, increasing the amount of funds available for assistance. Это, в свою очередь, сократило бы операционные издержки, увеличив объем средств, имеющийся для оказания помощи.
Governments could also promote the adoption of accounting methods that explicitly measure the environmental and social costs of production, thereby better informing managerial decision-making. Правительства могли бы также способствовать переходу на такие методы бухгалтерского учета, которые непосредственно фиксируют экологические и общественные издержки производства, тем самым обеспечивая принятие более информированных управленческих решений.
For health, costs were estimated through a willingness to pay approach. В случае здоровья издержки оценивались на основе подхода готовности платить.
The price of imports tends to soar because of high transport costs. Высокие транспортные издержки, как правило, обусловливают резкое удорожание импорта.
And the costs and gross receipts Are also pretty normal on a relative basis. Издержки и валовой доход также вполне нормальные по сравнительной базе.
While the benefits of competition were generally acknowledged, some organizations pointed to the costs involved in time-consuming and possibly fruitless efforts to raise funds. Несмотря на общее признание выгод конкурентной борьбы, некоторые организации указали на издержки, сопряженные с требующими больших затрат времени и порой бесплодными усилиями по мобилизации средств.
The high cost of international trade caused by transit and transport costs has been a persistent barrier. Существенным препятствием для них являются высокие издержки международной торговли ввиду высоких транспортных издержек на транзитные перевозки.
The cost is very low: A pocket lamp conforming to paragraph 8.3.4 costs 5 euros. Соответствующие издержки весьма незначительны: карманный фонарь, соответствующий требованиям раздела 8.3.4, стоит пять евро.