| The social benefits would outweigh the costs by 40 to one. | Социальные блага превысят издержки в пропорции 40 к одному. |
| The economic costs implied by this uncertainty could be reduced if there were a market for growth risk. | Издержки экономики, подразумеваемые этой неопределенностью, можно было бы уменьшить, если бы существовал рынок риска, связанного с развитием. |
| With very high confidence, they concluded that the impact of climate change on infrastructure would increase economic costs. | С очень высокой достоверностью, они пришли к выводу, что влияние изменения климата на инфраструктуру повысит экономические издержки. |
| Sherwood sued for slander after each accusation, but her lawsuits were unsuccessful and her husband had to pay court costs. | Шервуд подавала в суд за клевету после каждого из этих обвинений, но её иски были безуспешными, а её супруг вынужден был оплатить судебные издержки. |
| Printed electronics allows the use of flexible substrates, which lowers production costs and allows fabrication of mechanically flexible circuits. | Печатная электроника позволяет использовать гибкие подложки, что снижает издержки производства и обеспечивает изготовление механически гибких схем. |
| In respect to the water supply, they predicted that costs would very likely exceed benefits. | В отношении водоснабжения, они прогнозировали, что издержки будут превышать выгоды. |
| He was fined $140 and additional court costs. | Он был оштрафован на 140 долларов плюс судебные издержки. |
| Throughout this period companies merged and acquired one another to reduce research and production costs and eliminate competitors, resulting in anti-trust legislation. | На протяжении всего этого периода компании объединялись и приобретали друг друга, чтобы уменьшить научно-исследовательские и производственные издержки и устранить конкурентов в соответствии с антимонопольным законодательством. |
| This allows lower operating costs, but requires large capital investments along the lines. | Это снижает операционные издержки, однако требует крупных капиталовложений на строительство линий. |
| He also had to pay a fine for 500 francs and all legal costs. | Кроме того, фальсификатор должен был заплатить штраф в 500 франков и оплатить все судебные издержки. |
| Astaire was so bereaved that he wanted to shut down the picture and offered to pay the production costs out of his own pocket. | Астер был настолько опустошён, что хотел закрыть картину и готов был выплатить издержки из собственного кармана. |
| The user takes over the cost of legal defense of Gameforge including all court and lawyer costs. | Пользователь берет на себя все расходы за защиту Gameforge в суде, включая все судебные и адвокатские издержки. |
| FTAs reduce costs such as tariff and non tariff barriers. | ЗСТ сокращает такие издержки, как тарифные и нетарифные барьеры. |
| As there is greater symmetry of information between the parties, transaction costs are less and bargaining is easier. | Поскольку нет большей симметричности информации между сторонами, трансакционные издержки будут меньше и торговаться становится легче. |
| Also, by working for access economy companies, the transaction costs associated with occupational licences are significantly lowered. | Кроме того, благодаря работе в компаниях с экономикой доступа значительно снижаются операционные издержки, связанные с профессиональными лицензиями. |
| Type in costs for both process and pantone colours. | Введите издержки для обоих процессов и значения пантонных цветов. |
| Different GHGs have different social costs. | Различные парниковые газы имеют разные общественные издержки. |
| What we should be talking about... costs in terms of human lives. | О чем мы действительно должны поговорить... так это издержки в виде человеческих жизней. |
| Moreover, the benefits of slower population growth outweigh the adjustment costs. | Более того, выгоды от более медленного роста населения перевешивают издержки регулирования. |
| European economies will face lower costs in limiting emissions of greenhouse gases from energy use, leading to more effective control of climate change. | Издержки на ограничение выбросов парниковых газов в атмосферу в результате энергопотребления в экономике европейских стран будут меньше, что приведет к более эффективному контролю над климатическими изменениями. |
| The political costs for the ECB of making this type of mistake could be exorbitant. | Политические издержки такого вида ошибки для ЕЦБ будут огромными. |
| As a matter of principle, the hawks refuse to consider the political costs of their actions. | Как дело принципа, ястребы отказываются принимать во внимание политические издержки своих действий. |
| Since 2001, Italy's unit labour costs rose 32 % relative to Germany's. | Например, с 2001 г. удельные издержки на рабочую силу в Италии по сравнению с удельными издержками в Германии выросли на 32 %. |
| This solution allows decreasing the expenses due to the absence of maintenance costs for office in a capital city. | Данное же решение позволяет снизить издержки за счет отсутствия расходов по содержанию офиса в столице. |
| The insurance also covers judicial expenses and other costs for running the case in court. | Страхованием покрываются также судебные издержки и иные расходы на ведение дела в суде. |