Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Издержки

Примеры в контексте "Costs - Издержки"

Примеры: Costs - Издержки
In addition, the GEF can only finance incremental costs and co-financing must therefore be arranged. Кроме того, ГЭФ может финансировать лишь дополнительные издержки, и поэтому необходимо решить вопрос о совместном финансировании.
Countries that synergize the combat against desertification may incur incremental costs in order to realize global environmental benefits. Страны, объединяющие свои усилия в борьбе с опустыниванием, могут понести приростные издержки в интересах достижения глобальных экологических выгод.
Within the MERCOSUR bloc, Paraguay is highly dependent and its involvement entails both benefits and costs. Парагвай активно участвует в союзе МЕРКОСУР; это участие приносит выгоды и влечет за собой издержки.
It would allow complementarities to emerge across regions and reduce high production and marketing costs. Это позволит повысить взаимодополняемость экономики в масштабах регионов и снизить высокие производственные и сбытовые издержки.
In this respect, it entails costs which do not arise with single mode transport. Это влечет за собой издержки, которые не совместимы с перевозками одним видом транспорта.
The private and public costs and benefits of cross-border M&As can also diverge significantly. Издержки и выгоды трансграничных ОПС для государства и частных компаний могут быть также весьма различными.
They are funded from different sources and follow different modalities but remain joint ventures, sharing costs and benefits. Они финансируются из различных источников и осуществляются по различным схемам, но остаются тем не менее совместными предприятиями, делящими издержки и дивиденды.
Transport costs are a determining factor in any country's external trade performance. Транспортные издержки являются одним из факторов, определяющих эффективность внешней торговли любой страны.
The latter argue that the rewards and costs of economic change are not distributed evenly between as well as within nations. Последние при этом утверждают, что выгоды и издержки экономических преобразований не распределяются равномерным образом между странами, а также внутри отдельных стран.
Adjustment costs give rise to economic hardship, which in turn causes deprivation. Издержки перестройки приводят к экономическим трудностям, которые в свою очередь порождают относительное ухудшение положения.
It shows that while access to global capital may generate some benefits, the costs to domestic economies can also be enormous. Опыт показывает, что, хотя доступ к мировому капиталу может иметь ряд выгод, издержки национальной экономики также могут быть огромными.
Due to high construction, equipment and operational costs, these are unsustainable under communities' own management. Учитывая высокие издержки на их строительство, оборудование и эксплуатацию, эти колодцы не представляют интереса для органов общинного самоуправления.
Others considered that this requirement would not improve safety sufficiently to justify the costs it would occasion for carriers. Другие делегации выразили мнение, что данное предписание способствовало бы повышению безопасности в недостаточной мере, не оправдывая издержки, которые будут нести в этой связи перевозчики.
Slight adjustments have also been made for software costs, and for supplies and miscellaneous expenses. Небольшие корректировки произведены также в расходах на программное обеспечение, принадлежности и прочие издержки.
To employers, homeworkers provide flexibility and an opportunity to reduce labour costs. Для работодателей надомные работники обеспечивают необходимую гибкость и возможность сократить издержки на оплату рабочей силы.
The human costs of the financial crisis will clearly be long-lived. Очевидно, что гуманитарные издержки финансового кризиса будут ощущаться в течение длительного времени.
The Authority will be responsible for all the costs associated with the maintenance of the building. Орган будет отвечать за все издержки, связанные с эксплуатацией здания.
When this is possible, the development costs when replicating the experience will be considerably reduced. Когда это становится возможным, то при использовании уже апробированных решений издержки значительно сокращаются.
Compliance with these rules by exporters is becoming increasingly complex, entailing high transaction costs. Экспортерам становится все труднее выполнять эти правила, что влечет за собой высокие операционные издержки.
Environmental assets are environmental costs that are capitalized because they satisfy the criteria for recognition as an asset. Экологические активы представляют собой природоохранные издержки, которые капитализируются в связи с тем, что они отвечают критериям учета в качестве активов.
In relation to financial crises, it was mentioned that the social and economic costs for the affected countries were extremely high. В связи с финансовыми кризисами были отмечены весьма высокие социальные и экономические издержки для затрагиваемых стран.
In this way the costs for waste disposal can be dramatically reduced. Это позволяет резко сократить издержки по удалению отходов.
A clear understanding of the costs of electronic transactions over the Internet is still not attainable. Четко определить, каковы издержки при электронных операциях в сети Интернет, пока еще невозможно.
Many sectors have higher costs because of deficiencies in transport systems. Во многих секторах высокие издержки обусловлены недостатками транспортных систем.
Both creditors and debtors might incur substantial costs of planning and monitoring debt swap programmes. Как кредиторы, так и должники могут понести существенные издержки, связанные с планированием и контролем за осуществлением программ замены долговых обязательств.