Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Издержки

Примеры в контексте "Costs - Издержки"

Примеры: Costs - Издержки
Market access protection by developed countries currently imposes costs on developing countries that significantly exceed aid flows. В связи с принимаемыми развитыми странами мерами по защите рынка развивающиеся страны в настоящее время несут издержки, значительно превышающие объем притока ресурсов по линии помощи.
However, this does not necessarily mean that the agencies must recover all or even some of their costs. Однако это вовсе не означает, что учреждения должны возмещать все свои издержки или даже часть своих издержек.
Prospective management costs are the other chief determinant of Fund size. Будущие издержки на управление выступают другим основным показателем, определяющим размер Фонда.
The approach consists of cost registration in the first place, then allocating the appropriate percentage of real costs to inland shipping. Он состоит в том, что прежде всего регистрируются издержки, после чего соответствующий процент реальных издержек относят на счёт внутреннего судоходства.
Thus, any expected benefits and costs from operating in an ostensibly private market are correspondingly reduced. Поэтому любые ожидаемые выгоды и издержки, связанные с функционированием в рамках якобы частного рынка, соответствующим образом уменьшаются.
But the benefits and costs of globalization are unevenly distributed, with developing countries facing special difficulties in meeting this challenge. Однако блага и издержки глобализации распределяются неравномерно, а развивающиеся страны сталкиваются с особыми трудностями в ходе усилий по решению этих проблем.
Legal aid had important implications for the land rights of indigenous peoples since legal costs might have a prohibitive effect on possible claims. Правовая помощь имеет серьезные последствия для земельных прав коренных народов, поскольку судебные издержки могут отрицательно сказываться на предъявлении возможных исков.
We recognize, however, the attendant costs of implementing this programme. Однако мы признаем сопутствующие издержки этой программы.
The true costs of inaction can only be felt after disaster has already occurred. Истинные издержки бездействия можно оценить только после того, как трагедия уже разразилась.
The missions' operational costs might be further reduced through efficiency savings or the reprioritization and redeployment of existing resources. Оперативные издержки миссий можно еще больше сократить за счет экономии, полученной в результате повышения эффективности, изменения приоритетов или перераспределения имеющихся ресурсов.
These costs need to be balanced against the expected benefits. Эти издержки должны уравновешиваться ожидаемыми выгодами.
The short-term costs of such development policies are high and the long-term impact is low. Краткосрочные издержки такой стратегии развития высоки, а долговременный результат - низок.
An appalling legacy, especially concerning the condition of children, has compounded the painful social costs of radical transformation. Социальные издержки болезненных радикальных реформ усугубляются тяжким наследием, касающимся в первую очередь положения детей.
It is essential to reduce the costs of investigation and the judicial system. Необходимо снижать издержки следствия и судебной системы.
Computation costs for this type of indicator are low. Издержки на вычисление показателя этого вида невысоки.
These estimates do not include all costs and have to be taken as lower bounds. В этих оценках учтены не все издержки, поэтому их следует считать минимальными.
Using the same language in subregions enables the countries to pursue useful subregional collaboration cost-effectively, as transaction costs are minimized and the impact of activities is maximized. Использование одного и того же языка в субрегионах открывает перед странами возможности затратоэффективного осуществления полезного субрегионального сотрудничества, поскольку при этом транзакционные издержки снижаются до минимума, а результативность действий повышается до максимума.
However, the social costs of not doing anything could be enormous. Однако социальные издержки бездействия могут быть колоссальными.
Given the importance and desirability of forging partnerships in a transparent and democratic manner, high transaction costs are often unavoidable. С учетом важности и желательности установления партнерских отношений на транспарентной и демократической основе высокие оперативные издержки зачастую оказываются неизбежными.
Procedures are cumbersome and administrative costs may be greater than the fines. Из-за громоздкого характера процедур административные издержки могут превышать величину штрафов.
Everyone is entitled to access to justice, and everyone must pay any costs awarded. В действительности каждый имеет право доступа к правосудию и обязан покрывать издержки, к которым он может быть приговорен.
The challenge is how to manage globalization effectively by formulating and implementing effective policies to seize the new opportunities while minimizing inevitable costs. Задача состоит в том, как добиться эффективного регулирования процесса глобализации путем разработки и осуществления эффективных стратегий, с тем чтобы воспользоваться новыми возможностями и свести к минимуму неизбежные издержки.
The Court was under a statutory obligation to award costs to the winning party. На Суд было возложено нормативное обязательство вменить судебные издержки выигравшей стороне.
Other Parties expressed the need to reduce administrative and compliance costs so as to make more resources available for project implementation. Другие Стороны высказали мнение, что необходимо сократить административные издержки и затраты на соблюдение, чтобы высвободить больше ресурсов для осуществления проектов.
In cost analyses, personnel costs are typically divided into prevailing wage rates and salaries. При анализе затрат издержки на персонал обычно подразделяются на фонд оплаты труда рабочих по действующим ставкам и фонд заработной платы служащих.