Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Издержки

Примеры в контексте "Costs - Издержки"

Примеры: Costs - Издержки
Best value for money considering all relevant factors, including costs and benefits to UNFPA; а) максимальная эффективность расходования средств с учетом всех соответствующих факторов, включая издержки и выгоды для ЮНФПА;
According to the head of operations, for each of the past five years, you have insisted that they lower production costs by 4%. По словам руководителя, каждый год в течении последних 5 лет вы требовали снизить издержки производства на 4%.
WASHINGTON, DC - Over the past eighteen months, oil prices have more than doubled, inflicting huge costs on the global economy. ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ - За последние восемнадцать месяцев цены на нефть выросли больше чем в два раза, что повлекло за собой огромные издержки для мировой экономики.
Likewise, while reducing employment is one way to boost productivity, it implies high macroeconomic costs in terms of lost revenues and higher social spending. Кроме того, сокращение занятости не только является одним из способов повышения производительности, но также означает высокие макроэкономические издержки и высокие социальные расходы.
"The social costs would be significant," he warns, as the synergies between deposit-taking and lending would be lost. «Социальные издержки будут значительными», предупреждает он, поскольку будет утеряна согласованность между изъятием вкладов и выдачей кредитов.
By contrast, the direct costs of a military attack on Saddam Hussein's regime will be minuscule in terms of total US government spending. В противоположность этому, прямые издержки военной атаки на режим Саддама Хусейна будут мизерными в сравнении с суммарными государственными расходами США.
We do no such thing, because we recognize that the costs of high-speed cars must be weighed against the benefits of a mobile society. Мы этого не делаем, потому что мы признаем, что издержки высокоскоростных автомобилей необходимо сравнить с преимуществами мобильного общества.
The judicial system agreed and ruled against FVI, which paid Smith damages and court costs. Смит выиграл процесс, компания FVI уплатила ему за ущерб и оплатила судебные издержки.
Rather than focusing on performance improvements, the Chief-of-Staff Operations made a lighter weight the main requirement in order to lower production costs. Вместо того, чтобы сосредоточить внимание на повышении эффективности, Генеральный штаб уменьшил требования к массе, чтобы снизить издержки производства.
Throughout the rich world, institutions that raise the costs to shareholders of turning over control to professional managers play a powerful role in determining outcomes. Во всех богатых странах мира факторы, увеличивающие издержки акционеров, связанные с передачей контроля в руки профессиональных менеджеров, играют важную роль в определении формы собственности.
Nintendo did this to reduce costs and inventory by using the same PCBs in North America and Japan. Nintendo пошла на это, чтобы уменьшить издержки, используя одинаковые платы картриджей как для Америки, так и для Японии.
For many years, Mexico avoided service on the Security Council, thinking that a seat there would entail many costs and few benefits. В течение многих лет Мексика уклонялась от того, чтобы участвовать в работе Совета Безопасности, думая, что место там повлечет за собой большие издержки и даст немного выгоды.
$5 million a year in litigation costs? Пять миллионов в год на судебные издержки?
The last time she so referred to me, on a network radio programme, it cost her $65,000 and court costs. Прошлый раз, когда она меня так назвала в одной передаче по радио, это обошлось ей в 65000 долларов плюс судебные издержки.
States should ensure that the provision of support takes into account the costs frequently incurred by persons with disabilities and their families as a result of the disability. Государствам следует обеспечить, чтобы при оказании помощи во внимание принимались издержки, которые часто несут инвалиды и их семьи в результате инвалидности.
The Committee expresses its concern that the stringent budgetary measures have had high social costs and have adversely affected the rights of the child in Bolivia. Комитет выразил беспокойство по поводу того, что жесткие бюджетные меры повлекли за собой высокие социальные издержки и негативным образом сказались на правах ребенка в Боливии.
In that context, the Committee was advised that a manual was being developed describing the generic equipment and service requirements for peace-keeping operations, along with standard unit costs. В этой связи Комитет был информирован о том, что в настоящее время разрабатывается справочник с указанием типового оборудования и потребностей в услугах для операций по поддержанию мира, включая нормативные удельные издержки.
The Committee does not see any reason why the increased costs should not be absorbed without detriment to the effectiveness of the mission. Комитет не видит никаких причин, по которым нельзя было бы пойти на дополнительные издержки, не нанося при этом ущерба эффективности миссии.
In Bangladesh there is a standing arrangement with the Bangladesh Bank to maximize the use of cash resources and minimize interest costs. В Бангладеш есть постоянная договоренность с Банком Бангладеш в максимальной степени использовать ресурсы наличности и сводить к минимуму процентные издержки.
SAS was able to reduce costs by no longer operating local routes with the DC-9 and instead increased the number of flights. Отказавшись DC-9, SAS значительно сократила издержки на местных маршрутах и увеличило количество своих рейсов.
These costs must, then, be transferred through the system to the price paid by the end consumer, giving him the right signals. Затем эти издержки должны быть включены с помощью данной системы в цену, уплачиваемую конечным потребителем, что позволяет ему правильно ориентироваться.
If they were not, the costs would have to be met from existing budgets, with obvious implications for programme delivery. Если же дело обстоит иначе, то издержки придется покрывать за счет имеющихся бюджетов, что имеет очевидные последствия для осуществления программ.
Unless governments show greater resistance to pressures from interest groups for subsidization, structural adjustment will be further retarded and its costs raised even more. Если правительства не продемонстрируют большей решимости противостоять давлению определенных кругов, требующих сохранения субсидирования, процесс структурной перестройки еще более затормозится, а его издержки возрастут.
This provided short-term price stabilization to exporters, helped to improve access to market information, secured the income of exporters and ministries of finance, and reduced financing costs. Это обеспечивает краткосрочную стабилизацию цен для экспортеров, помогает улучшить доступ к рыночной информации, гарантирует доход экспортерам и министерствам финансов и снижает издержки финансирования.
One of the main reasons for this is that environmental costs associated with the latter products are not included in their prices. Одна из главных причин этого состоит в том, что экологические издержки, связанные с последней категорией продуктов, не учитываются в их цене.