Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Издержки

Примеры в контексте "Costs - Издержки"

Примеры: Costs - Издержки
Ideally, public transport tariffs should be lower than the marginal costs of using private motor vehicles. В идеале тарифы на общественный транспорт должны быть ниже, чем минимальные издержки, связанные с использованием личного автотранспорта.
During the discussion, experts highlighted the difficulties of accessing funds and the associated high transaction costs. В ходе дискуссии эксперты отмечали трудности, с которыми сопряжен доступ к средствам Фонда, и соответствующие высокие операционные издержки.
Also, non-quantified one-time costs might arise in some countries for the registration of suitable alternatives to endosulfan. Кроме того, в ряде стран могут возникнуть неустановленные одноразовые издержки, связанные с регистрацией подходящих заменителей эндосульфана.
This system created a disincentive to bringing litigation since plaintiffs considered that the costs could be prohibitively expensive. Эта система, таким образом, никак не стимулирует возбуждение судебных процессов, поскольку истцы считают, что издержки могут быть запретительно высокими.
In addition, harmonization of similar forms and data elements and simplification of declaration procedures have enhanced user convenience and reduced logistics costs. Кроме того, согласование схожих форм и элементов данных и упрощение процедур подачи декларации повысили уровень удобства для пользователей и позволили сократить логистические издержки.
In addition, Fiji cannot afford to overlook the economic costs of absenteeism and reduced employee productivity of women through domestic violence. Кроме того, Фиджи не может позволить себе не обращать внимания на экономические издержки невыхода на работу и снижение производительности труда женщин-работниц вследствие насилия в семье.
New forms of non-core resources often reflect concerns to support system-wide coherence and reduce transaction costs. Новые формы неосновных ресурсов зачастую отражают стремление содействовать общесистемной слаженности и сократить операционные издержки.
Reconstruction efforts should provide for accessible buildings and transportation systems; the added costs were minimal but the benefits for persons with disabilities were huge. Усилия в области востановления должны предусматривать сооружение доступных зданий и транспортных систем; дополнительные издержки являются минимальными, в то время как выгоды для инвалидов будут весьма значительными.
It aims to avoid duplication, reduce costs and maximize synergies among national partners and different contributors to the United Nations system. Они призваны не допускать дублирования, сокращать издержки и максимально повышать взаимодополняемость усилий национальных партнеров и различных субъектов, участвующих в работе системы Организации Объединенных Наций.
The Court determined that these costs are essential in allowing the integration of mothers to young children in the labor market. Суд постановил, что эти издержки необходимы для интеграции матерей с маленькими детьми в рынок труда.
The socio-economic costs of terrorism are multi-dimensional and enormous. Социально-экономические издержки, сопряженные с терроризмом, многомерны и огромны.
Judicial costs related to translation are covered by the bodies conducting the investigation or preliminary inquiry and by the court. Судебные издержки, связанные с выплатой сумм переводчику, принимаются на счет средств органов дознания, предварительного следствия и суда.
Mr. Rudi (Norway) said that the human suffering and costs to society of organized crime were enormous. Г-н Руди (Норвегия) говорит, что страдания людей и издержки для общества, связанные с организованной преступностью, огромны.
Kiribati would therefore need to assess the costs, benefits and obligations associated with acceding to such treaties. Поэтому Кирибати потребуется оценить издержки, суммарные выгоды и обязательства, связанные с присоединением к таким договорам.
Migrant workers bore high economic, social, and political costs. Трудящимся-мигрантам приходится нести большие экономические, социальные и политические издержки.
It was in this forum last year that I emphasized that we must pay attention to the costs and benefits of our decisions. Именно на этом форуме в прошлом году я подчеркнул, что мы должны обращать внимание на издержки и выгоды наших решений.
The human, social and financial costs of violence are unacceptably high and are escalating. Гуманитарные, социальные и финансовые издержки насилия недопустимо высоки и продолжают расти.
The only real things are the psychological, emotional and environmental costs. Настоящими являются лишь психологические, эмоциональные и экологические издержки.
There was also a need to clearly assess the economic and social costs of deprivation of liberty. Необходимо также точно оценить экономические и социальные издержки, связанные с лишением свободы.
In either case, the costs of inaction also need to be considered. В любом случае необходимо также учитывать издержки бездействия.
The costs to the global economy of distortions in agricultural trade are also large. Издержки искажений в торговле сельскохозяйственной продукцией для глобальной экономики также велики.
The social and economic costs of violence against women are enormous. Социальные и экономические издержки насилия, которому подвергаются женщины, являются колоссальными.
The global economic and financial crisis is having unprecedented social costs. Глобальный финансово-экономический кризис повлек за собой беспрецедентно высокие социальные издержки.
The internal costs for the organization of both conferences would be covered by the State budget. Внутренние издержки по организации обеих конференций будут покрыты из государственного бюджета.
In theory, this structure should remain fixed over time (hence the term "fixed indirect costs"). Теоретически эта структура должна оставаться неизменной (отсюда и термин «фиксированные косвенные издержки»).