Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Издержки

Примеры в контексте "Costs - Издержки"

Примеры: Costs - Издержки
Further progress is required to harmonize the United Nations development system's country programming, in order to reduce the transaction costs associated with more intensive coordination. Необходим дальнейший прогресс в согласовании страновых программ системы развития Организации Объединенных Наций, с тем чтобы сократить издержки, с которыми сопряжена более активная деятельность по обеспечению координации.
The pace and sequencing, as well as the relative ability of countries to absorb the costs and dislocation arising from liberalization, have to be factored in to effectively realize development gains. Темпы и последовательность, а также относительная возможность стран преодолевать издержки и нарушения, вызванные либерализацией, требуют учета для действенного достижения целей развития.
Furthermore, they would like to see further clarification of the substance of the issues in order to fully understand the implications, including costs and benefits for them. Кроме того, они хотели бы уточнения существа этих вопросов, чтобы полностью понять их последствия, включая издержки и выгоды для них.
In this regard, the Committee requests that information be provided to the Fifth Committee on comparative costs of commercial translation and current arrangements for contractual translation at the United Nations. В этой связи Комитет просит представить Пятому комитету информацию, которая позволила бы сопоставить издержки, связанные с использованием коммерческого письменного перевода и существующих в Организации Объединенных Наций в настоящее время процедур письменного перевода по контракту.
The country cannot place its valuable products in the closest and a most important potential market and is therefore obliged to export to more distant markets with increased marketing and distribution costs. Страна не может реализовать свою ценную продукцию на ближайшем крупнейшем потенциальном рынке, поэтому ей приходится продавать ее на более отдаленных рынках, неся дополнительные издержки со сбытом.
Several of the promises of globalization have yet to materialize, and when they have materialized, benefits have been distributed very unevenly among and within countries, as have costs. Некоторые обещания, связанные с процессом глобализации, пока не выполнены, и даже когда они выполняются, получаемые выгоды, так же, как и издержки, распределяются между странами и внутри стран крайне неравномерно.
Quality of this product is embracive one, full attention is given to each and every detail, whilst a modern technology and low production costs allow us to keep our product price at a fraction of the competitive prices. Качество этого изделия - всеобъемлющее, полное внимание уделяют каждым деталям, пока современная технология и низкие издержки производства позволяют нам держать нашу цену на изделие во фракции конкурентоспособных цен.
Otherwise, person who knows how to put a resource to use in the most productive way will probably be deterred by the high transaction costs from purchasing that right. В противном случае, человека, который знает, как ресурс использовать самым продуктивным способом, вероятно, отпугнут высокие трансакционные издержки от приобретения этого права.
As well as being quieter and more powerful, the CFM56 was up to 23% more fuel efficient than the JT3D, which reduced operating costs and extended the range. Вместе с уменьшением шума и увеличением мощности двигатели CFM56 были примерно на 20 % экономичнее, чем старые JT3D, что снизило эксплуатационные издержки и увеличило дальность полёта.
The aim of smart contracts is to provide security that is superior to traditional contract law and to reduce other transaction costs associated with contracting. Умные контракты, основанные на криптографии, способны обеспечивать лучшую безопасность, чем традиционные контракты, основанные на праве, и снизить прочие трансакционные издержки, связанные с заключением договоров и возможных судебных издержек.
In a literature assessment, Confalonieri et al. (2007:415) found that in the studies that had included health impacts, those impacts contributed substantially to the total costs of climate change. (2007:415) обнаружили, что в исследованиях, которые включали воздействие на здоровье человека, эти последствия вносят существенный вклад в общие издержки изменения климата.
This helps reduce the administrative costs for the wages and travel expenses of the personnel as well as save on employee income and social insurance taxes. Это помогает снизить издержки на администрирование заработной платы и командировочных расходов работников, а также съэкономить на подоходных налогах и взносах социального страхования работников.
NEVER send cash for someone from another country to purchase a plane ticket, pay for visa or legal costs or anything else associated with a visit to you. Никогда не посылайте наличные деньги для кого-то из другой страны для покупки билета на самолет, платить за визу или судебные издержки, или что-нибудь еще, связанный с визитом к вам.
Where Counsel has been assigned, the costs and expenses related to legal representation necessarily and reasonably incurred are met by the legal aid programme, subject to availability of funds, applicable United Nations rules and regulations and compliance with the procedures established by the Registrar. После назначения адвоката расходы и издержки, связанные с юридическим представительством и являющиеся необходимыми и разумными, компенсируются в рамках программы юридической помощи при условии наличия финансовых средств на основании действующих правил и положений Организации Объединенных Наций и с соблюдением процедур, установленных Секретарем.
Internet technology, and with it the aforementioned significant decrease in overhead costs, enabled the four major scientific publishers - Elsevier, Springer, Wiley, and Informa - to cut their expenditures such that they could consistently generate gross margins on revenue of over 33%. Интернет-технологии дают значительное снижение накладных расходов, и четыре крупнейших мировых издателей научной литературы - Elsevier, Springer, Wiley и Informa снизили свои издержки и получают прибыль, превышающую 33 %.
In addition, working with Web Solutions 123 you contact with specialists straight not having mediators in the person of sales managers or PR managers that allows considerably to shorten temporal costs. Кроме того, работая с ШёЬ Solutions 123, вы общаетесь со специалистами напрямую, не имея посредников в лице менеджеров по продажам или связям с общественностью, что позволяет значительно сократить временные издержки.
Explanatory Journalism: Susan C. Faludi of The Wall Street Journal, For a report on the leveraged buy-out of Safeway Stores, Inc., that revealed the human costs of high finance. 1991 - Сьюзан Фалуди (англ. Susan Faludi), The Wall Street Journal, за репортаж о финансируемом выкупе Safeway Stores, Inc., который раскрыл человеческие издержки крупных финансовых операций.
The draft decision requested the Panel to produce an assessment of the technical and economic considerations involved in implementing a global phase-down of HFCs and HFC-23 by-product control measures, including associated environmental impacts and costs. Проект решения содержит просьбу к Группе по техническому обзору и экономической оценке провести оценку технических и экономических соображений, связанных с осуществлением глобального вывода ГФУ и мер контроля за ГФУ-23 в качестве побочного продукта, включая соответствующие экологические последствия и издержки.
As a result, both the public and private sectors must accept the need for additional investments, as well as the potential costs of early capital retirement, in order to accelerate this process and deliver deep cuts in emissions. Поэтому и государственному, и частному сектору необходимо признать необходимость дополнительных инвестиций, а также потенциальные издержки от более быстрого выбытия капитала с целью ускорения данного процесса и обеспечения значительных сокращений выбросов.
The increased costs could further depress the drop of cross-border capital flows that has been underway for two years, since the end of the US stock market boom. Возросшие издержки могут привести к еще большему сокращению потоков капитала через границу, которое и так уже наблюдается на протяжении двух лет с момента прекращения бума на фондовой бирже США.
Recent research, by carefully quantifying the potential costs and benefits, allows this standard logic to be applied to the question of whether and when to apply capital controls. Результаты недавних исследований, в которых были тщательно подсчитаны и сравнены потенциальные издержки и выгоды, позволят применять эту стандартную логику к вопросу о том, стоит ли и когда стоит применять меры контроля капитала.
The World Bank is like an old ship: in its seven decades, all kinds of barnacles - sticky budgetary accretions and transaction costs - have accumulated on its hull, steadily impeding its speed and performance. Всемирный банк, как старый корабль: за те семь десятилетий его работы, все виды моллюсков - налипающие бюджетные разрастания и транзакционные издержки - накопились на его корпусе, неуклонно препятствуя его скорости и эффективности.
The Morgan Stanley analysis suggests that we can expect another $70 billion in fines and litigation costs over the next two years from already identified errors and omissions. По мнению аналитиков Morgan Stanley, в ближайшие два года расходы банков на штрафы и судебные издержки увеличатся еще на $70 млрд по уже выявленным ошибкам и нарушениям.
Low interest rates help to contain the cost of sterilization at the national level and reduce costs at the firm level - again at the expense of households. Низкие процентные ставки помогают сдерживать стоимость стерилизации на национальном уровне и снижают издержки на уровне фирм, и все это за счет домохозяйств.
The day after US President Barack Obama announced the launch of the TTIP negotiations, the European Commission released its blueprint for a Eurozone Financial Transaction Tax that would impose new costs on US banks operating in EU markets. На следующий день после заявления президента США Барака Обамы о запуске переговоров о TTIP Европейская комиссия выпустила свой план по Налогообложению финансовых сделок Еврозоны, введение которых повлечет новые издержки для американских банков, работающих на рынках ЕС.