Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Издержки

Примеры в контексте "Costs - Издержки"

Примеры: Costs - Издержки
The current Survey examines three dimensions of economic development - reallocation of resources, adjustment costs, creation of new resources - in the context of the following contemporary major trends it identifies in the world of work. В настоящем обзоре рассматриваются три аспекта экономического развития (перераспределение ресурсов, издержки перестройки, создание новых ресурсов) в контексте следующих современных крупных тенденций, которые он позволяет выделить в сфере производственной деятельности:
Recognizes that, while globalization offers great opportunities, its benefits are very unevenly shared and its costs unevenly distributed, an aspect of the process that affects the full enjoyment of all human rights, in particular in developing countries; признает, что, хотя глобализация открывает широкие возможности, ее благами пользуются весьма неравномерно, как неравномерно распределяются и ее издержки, что является одним из аспектов процесса, сказывающегося на осуществлении в полном объеме всех прав человека, особенно в развивающихся странах;
The social, environmental and economic costs are escalating as a result of the harmful effects of land-based activities on human health and coastal and marine ecosystems and that certain types of damage are serious and may be irreversible; с) социальные, экологические и экономические издержки стремительно увеличиваются вследствие неблагоприятного воздействия деятельности, осуществляемой на суше, на здоровье людей и состояние прибрежных и морских экосистем, причем в отдельных случаях наносимый ущерб носит серьезный, а, возможно, и необратимый характер;
To encourage a policy of easier access to markets for goods and resources certified in accordance with international environmental requirements (demand for these goods will give an opportunity to compensate for the expenses associated with the certification procedure, and to relieve consumers from additional costs); поощрять в международной торговле политику поставок товаров и ресурсов, сертифицированных по экологическим требованиям (востребованность этих товаров позволит компенсировать издержки на сертификацию и снимет дополнительные издержки с потребителей);
(b) Compensation for any economically assessable damage resulting from physical or mental harm, lost opportunities, material damage and loss of earnings, harm to reputation or dignity, and costs required for legal or expert assistance, medication and medical services; Ь) компенсация в связи с любым экономически оценимым ущербом, таким как физический или моральный ущерб, упущенные возможности, материальный ущерб и утрата доходов, подрыв репутации или ущемление достоинства и издержки на юридическую или экспертную помощь, лекарственные препараты и медицинские услуги;
Calls upon the international community to pursue national and international efforts, at the intergovernmental and inter-agency levels, to contribute to minimizing the excessive volatility of global financial flows and to distribute in a more equitable manner the costs of systemic adjustments between the public and private sectors; призывает международное сообщество прилагать национальные и международные усилия на межправительственном и межучрежденческом уровнях, с тем чтобы содействовать минимизации последствий крайней неустойчивости глобальных финансовых потоков и более справедливо распределять издержки в связи с системными корректировками между государственным и частным секторами;
(a) Urge multilateral and bilateral financial and development institutions working on sustainable forest management in their actions to harmonize their operational procedures so as to reduce transaction costs and make disbursements and delivery of ODA more flexible; а) призвать многосторонние и двусторонние учреждения, действующие в области финансирования и развития и занимающиеся устойчивым лесопользованием, в своих мероприятиях стремиться согласовать оперативные процедуры, с тем чтобы уменьшить оперативные издержки и повысить гибкость при распределении и передаче ОПР;
(b) Administrative barriers to regularization, such as limited access to information on the regularization procedures, administrative costs, the requirement of a permanent domicile, and the need to present a certificate of legal entry upon renewing residence permits; Ь) наличие административных барьеров на пути урегулирования статуса, таких как ограниченный доступ к информации о соответствующих процедурах, административные издержки, требование о наличии постоянного места жительства и необходимость представить справку о законном въезде в страну при возобновлении вида на жительство;
(b) Share benefits but also costs of measures that benefit all countries in a given basin (e.g., the Commission of the Republic of Kazakhstan and the Kyrgyz Republic on the Use of Water Management Facilities of Intergovernmental Status on the Rivers Chu and Talas); Ь) разделять преимущества, а также издержки мер, пользу от которых получают все страны конкретного бассейна (например, Комиссия Республики Казахстан и Кыргызской Республики по использованию водохозяйственных сооружений межгосударственного пользования на реках Чу и Талас);
Ensure that mutual legal assistance cannot be refused on the ground that it may burden the assets of the State by providing that the costs will be borne by the requested State, unless otherwise agreed; обеспечить, чтобы в предоставлении взаимной правовой помощи не могло быть отказано на том основании, что это может быть сопряжено с обременением активов государства, предусмотрев, что издержки будет нести запрашиваемое государство, если только не согласовано иное;
Affirming that, while globalization offers great opportunities for sustained economic growth and development of the world economy and offers new perspectives for the integration of developing countries into the world economy, at present its benefits are very unevenly shared and costs unevenly distributed, подтверждая, что, хотя глобализация открывает широкие возможности с точки зрения устойчивого роста и развития мировой экономики и открывает новые перспективы для интеграции развивающихся стран в мировую экономику, в настоящее время ее блага и издержки распределяются крайне неравномерно,
(e) Promoting improved understanding of the structural conditions in international markets, including long-term trends in consumption and production, factors affecting market access, consumer preferences and prices, and conditions leading to prices which reflect the costs of sustainable forest management; е) содействия улучшению понимания структурных условий на международных рынках, включая долгосрочные тенденции в области потребления и производства, факторы, влияющие на доступ к рынкам, предпочтения потребителей и цены, и условий, способствующих установлению цен, отражающих издержки устойчивого лесопользования;
(c) SAT's 50 per cent share of the total replacement and repair costs for damage to Joint Operation ("JO") assets at Wafra and in the Wafra oil fields operated by the JO (JO costs). с) 50-процентной доле расходов "САТ" на все ремонтно-восстановительные работы по устранению ущерба имуществу совместного предприятия (СП) в Вафре и на нефтепромыслах в Вафре, эксплуатировавшихся СП (издержки СП).
(a) Develop a framework for analysing the costs and benefits of environmentally sound management and implementation of the Convention, including the costs of inaction and savings derived from implementation, which would provide Parties with clearer evidence to support requests for financial support. а) разрабатывает механизм для анализирования затрат и выгод экологически обоснованного регулирования и осуществления Конвенции, включая издержки бездействия и экономию за счет осуществления, что позволит Сторонам более четко подкреплять свои запросы на получение финансовой помощи.
(c) Costs (see section 5 of the Notes): It was proposed that a revised draft of the Notes address issues of costs, and cost control. с) издержки (см. раздел 5 Комментариев): было предложено затронуть в пересмотренном проекте Комментариев вопросы издержек и контроля над издержками.
Taking into account that the use of new informatics systems allows for remote communication and working, reduces transportation needs, greenhouse gas emissions and production costs, allows the incorporation of more people into the labour market and improves performance and the conditions of personal and family life, принимая во внимание, что применение новых информационных систем открывает возможности для дистанционной связи и работы, уменьшает потребности в транспортных услугах, выбросы парниковых газов и производственные издержки, позволяет вовлекать на рынок труда больше людей, повышает результативность и улучшает условия личной и семейной жизни,
(a) To promote the exchange of information, experiences, challenges and good practices relating to the implementation of the third pillar of the Convention, on such issues as costs, remedies, scope of review, timeliness, protection against persecution and harassment; а) поощрять обмен информацией, опытом, сведениями о проблемах и надлежащей практике, связанными с осуществлением третьего основополагающего элемента Конвенции, по таким вопросам, как издержки, средства правовой защиты, содержание исков о пересмотре, своевременность, защита от преследований и притеснений;
Introduced Targeted Funding for Isolation, which provides additional operational funding to schools in isolated areas to recognise the additional costs of accessing the goods and services needed to operate a school and deliver the curriculum; ввело целевое финансирование в связи с изолированностью, благодаря которому предоставляются дополнительные средства для оперативных нужд школ в изолированных районах, при этом учитываются дополнительные издержки, связанные с предоставлением товаров и услуг, требуемых для работы школ и выполнения учебного плана;
Maximize throughput or effective capacity of waterways Maximize the carrying capacity of vessels Reduce travel time Reduce workload of RIS users Reduce transport costs Reduce fuel consumption Provide efficient and economical link between transport modes Provide efficient harbours and terminals обеспечивать максимальную пропускную способность водных путей; обеспечивать максимальную грузовместимость судов; сокращать время перевозки; снижать рабочую нагрузку пользователей РИС; сокращать транспортные издержки; сокращать потребление топлива; обеспечивать эффективное и экономичное взаимодействие с другими видами транспорта; обеспечивать эффективную работу портов и терминалов.
A more sensitive environment, higher contributions from other continents, structural changes and a higher reduction potential and lower costs due to technological progress will lead to higher emission reduction requirements to meet targets. Более чувствительная окружающая среда, увеличение доли выбросов со стороны других континентов, структурные изменения и повышение потенциала сокращения выбросов, включая более низкие издержки, в результате технологического прогресса будут способствовать ужесточению требований в отношении сокращения выбросов в целях
For example, what are their objectives, what are the costs, who would be responsible for implementation and what are the details of location and design in relation to the wider transport network? Например, каковы их цели, каковы издержки, кто будет отвечать за реализацию и каково их непосредственное расположение и планировка по отношению к более широкой транспортной сети?
The second instalment claims involve claims relating to: (a) Contract-related losses including transhipment losses, export credit losses, salary losses and the legal costs of arbitration proceedings; Вторая партия состоит из претензий, касающихся: а) потерь в связи с контрактами, включая потери товаров в пути, потери экспортных кредитов, потери в связи с заработной платой и судебные издержки в связи с арбитражным разбирательством;
The costs of the transition are lower in the region's developing countries than in more developed countries because a smaller percentage of the required energy infrastructure is already in place; Ь) издержки перехода в развивающихся странах региона являются более низкими, чем в более развитых странах из-за меньшего объема необходимой, но уже существующей инфраструктуры; и
How and when do you assess the risks the envisaged technical regulation may have on trade, what the costs would be, whether all of society will benefit or just a small part, how the market structure will be changed, etc.? Каким образом и когда производится оценка рисков, которые можно нести для торговли, предусматриваемый технический регламент, оценка того, какими могут быть издержки, выиграет ли от этого все общество или только его небольшая часть, каким образом изменится структура рынка и т.д.?
The policy issue that is raised by this process is whether social policy regulation at the international level could and should minimize such social policy competition and its attendant social costs (see also box 2). Box 2 for offset В связи с этим процессом возникает принципиальный вопрос, может и должно ли регулирование социальной политики на международном уровне свести к минимуму такую конкуренцию в области социальной политики и сопряженные с ней социальные издержки (см. также вставку 2).