Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Издержки

Примеры в контексте "Costs - Издержки"

Примеры: Costs - Издержки
One general lesson learned in Latvia is that the results of reforms include not only benefits but also costs. Один общий урок, который был извлечен Латвией, состоит в том, что результаты реформ включают в себя не только плоды, но и издержки.
The political and social costs of neglect, passivity or inaction are very high. Политические и социальные издержки безразличия, пассивности или бездействия чересчур высоки.
Pricing structures must account for the costs associated with the sustainability of all components of the water cycle. В рамках процесса ценообразования следует учитывать издержки, связанные с обеспечением устойчивости всех компонентов гидрологического цикла.
External costs can be internalized through taxes or subsidies, or by making producers or consumers responsible for eliminating or compensating the damage. Внешние издержки могут интернализироваться в рамках механизмов налогообложения или субсидий, а также путем возложения на производителей или потребителей ответственности за ликвидацию или компенсацию ущерба.
The costs of the hearing were awarded against the author. В обязанности автора было вменено оплатить издержки, связанные со слушанием.
They are still, however, far too high compared to their environmental and health costs. Однако они до сих пор являются слишком высокими, если учитывать связанные с ними экологические и медицинские издержки.
In most cases there is little or no regard for the external social and environmental costs of the supply. В большинстве случаев практически не учитываются внешние социальные и экологические издержки энергоснабжения.
In most countries, failure to reduce such costs results in lost trade opportunities, reduced government revenues from trade, and lower international competitiveness. В большинстве стран неспособность сократить такие издержки приводит к утрате торговых возможностей, к сокращению государственных поступлений от торговли и снижению международной конкурентоспособности.
The costs involved in complying with eco-labelling criteria can be high for developing country producers, particularly for small and medium-sized firms. Издержки, относящиеся к соблюдению критериев экомаркировки, могут быть высокими для производителей развивающихся стран, и в частности для мелких и средних фирм.
The setting of water prices at levels covering abstraction costs is a strategic objective in this connection. Одной из стратегических целей при этом является установление таких цен на воду, которые бы покрывали издержки, связанные с ее забором.
Capital costs of wind energy projects are dominated by the cost of the wind turbine itself. Капитальные издержки осуществления проектов строительства ветроэнергетических установок определяются прежде всего стоимостью самого ветрогенератора.
Wind energy project costs show substantial variation among countries due to such factors as site characteristics, especially the mean wind speed, market structures and planning regulations. Капитальные издержки проектов производства электроэнергии на ветроэнергетических установках значительно колеблются по странам, что обусловлено такими факторами, как особенности мест установки, особенно средняя скорость ветра, рыночные структуры и порядок планирования.
Under such conditions, the costs to society of such resource use may be considerably larger than the private net gains (of firms). В этих условиях издержки такого использования ресурсов для общества могут существенно превышать выгоды, извлекаемые частными фирмами.
These costs remain invisible and thus difficult to identify because of the unpaid nature of female household labour. Эти издержки по-прежнему остаются скрытыми, а поэтому трудными в плане их выявления в связи с неоплачиваемым характером домашнего труда женщин.
In addition, high direct and indirect costs associated with unemployment renew political opposition to mobilize the necessary resources. Кроме того, значительные прямые и косвенные издержки, связанные с безработицей, приводят к возобновлению политического противодействия мобилизации необходимых ресурсов.
The extensive application of ICT in the financial sector has reduced the costs and speed of financial intermediation. Широкое использование ИКТ в финансовом секторе позволило снизить издержки и повысить оперативность финансово-посреднической деятельности.
The costs of these contributions, in terms of human resources and travel, were borne by the respective organizations. Связанные с таким участием издержки с точки зрения людских ресурсов и путевых расходов взяли на себя соответствующие организации.
Taking back old copiers and reusing components has reduced environmental impacts, waste and costs. Возврат старых копировальных машин и повторное использование компонентов позволяет уменьшить экологические последствия, отходы и издержки.
Every year, marine litter entails great economic costs and losses to people and communities around the world. Ежегодно в результате замусоривания морской среды жители и общины во всех частях земли несут огромные экономические издержки и потери.
Governments should carefully evaluate direct and opportunity costs, as well as projected benefits, before entering negotiations on the process. Правительствам следует тщательно оценивать прямые и альтернативные издержки, а также предполагаемые выгоды до начала переговоров об осуществлении этого процесса.
The Ministers recognized that corruption is an impediment to investment and development, since it increases transaction costs and its unpredictability makes returns on investment uncertain. Министры признали, что коррупция действительно препятствует инвестициям и развитию, поскольку она увеличивает издержки, связанные с совершением сделок, а ее непредсказуемость влечет за собой неопределенность в плане окупаемости инвестиций.
In most cases there is little or no regard for the external social and environmental costs of energy supply. В большинстве случаев внешние социальные и экологические издержки, связанные с энергоснабжением, учитываются в незначительной степени или полностью игнорируются.
In its commitment to offering refugees humanitarian assistance and protection, Thailand had borne high material, social and psychological costs. Будучи последовательным в своих усилиях по предоставлению беженцам гуманитарной помощи и защиты, Таиланд несет значительные материальные, социальные и психологические издержки.
Limited progress has been made with the implementation of economic instruments to internalize environmental costs in goods and services. Был достигнут ограниченный прогресс в использовании экономических механизмов, позволяющих интернализировать экологические издержки производства товаров и услуг и торговли ими.
Current material expenses of elementary and secondary schools and part of the maintenance and construction costs of schools are financed from municipal budgets. Текущие и материальные издержки основных и средних школ, а также часть эксплуатационно-строительных расходов финансируются из муниципальных бюджетов.