Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Издержки

Примеры в контексте "Costs - Издержки"

Примеры: Costs - Издержки
It had been shown that industrial energy efficiency could reduce production costs by up to 15 per cent. Доказано, что обеспечение энергоэффективности в промышленности может снизить издержки производства на 15 процентов.
This modality speeds up recruitment and may also reduce transaction costs. Такой механизм позволяет ускорить процесс найма и может также помочь сократить операционные издержки.
However, Mr. Aboushanif protested against the reimbursement of his legal costs alone. Однако г-н Абушаниф выразил протест в связи с тем, что ему компенсировали только судебные издержки.
The hidden costs of resource-intensive growth strategies increase the long-term risks confronting the region. Скрытые издержки стратегии ресурсоинтенсивного роста усиливают долгосрочные риски для региона.
It was noted that high costs and economic risks are significant challenges for innovation policy in Ukraine, and innovation in enterprises remains comparatively weak. Было отмечено, что серьезными вызовами для инновационной политики в Украине являются высокие издержки и экономические риски, в связи с чем объем инноваций на предприятиях остается сравнительно небольшим.
Because these barriers had been inflating transaction costs, they were impeding economic diversification. Поскольку эти барьеры увеличивают трансакционные издержки, они препятствуют диверсификации экономики.
The Commission wanted to cut the administrative costs of rail companies and facilitate the entrance of new operators into the market. Комиссия желает снизить административные издержки железнодорожных компаний и облегчить доступ новых операторов на этот рынок.
Not only does discrimination harm individuals and social groups, it also has significant costs for society at large. Дискриминация не только наносит вред отдельным лицам и социальным группам, но и влечет за собой значительные издержки для общества в целом.
GDP does not factor in the environmental or social costs of growth. ВВП не учитывает экологические или социальные издержки роста.
More production at the local level would eliminate the high environmental costs of transportation and increase employment opportunities for local citizens. Больший объем производства на местном уровне позволит устранить высокие экологические издержки транспортировки и расширит возможности трудоустройства для местных жителей.
Clean water is accurately and fully calculated into the production costs to ensure the effective and sustainable production and business operation. Расходы на питьевую воду точно и в полном объеме включаются в производственные издержки для обеспечения эффективного и устойчивого производства и предпринимательской деятельности.
At the same time, there are one-time and recurring costs associated with the changes required for achieving and maintaining IPSAS compliance. Но в то же время существуют единовременные и периодические издержки, связанные с изменениями, необходимыми для достижения и поддержания соответствия МСУГС.
New policies and systems put in place have continued to improve business processes by reducing transaction costs and time. Новая политика и новые системы позволяют продолжать совершенствовать процессы делопроизводства, сокращать издержки и сроки выполнения операций.
The Programme Advisory Group meets weekly, which has notably reduced the time and transaction costs in approval processes and strengthened programme alignment, coherence and focus on results. Консультативная группа по программам проводит свои совещания еженедельно, что позволило заметно сократить сроки и издержки операций процессов утверждения и повысить упорядоченность и слаженность программ, а также их ориентацию на конкретные результаты.
This move is meant to reduce the demand for fully convertible currencies for transactions among the BRICS, helping to reduce transaction costs. Этот шаг направлен на снижение спроса на свободно конвертируемую валюту в рамках сделок между странами БРИКС, что помогает сократить операционные издержки.
Those initiatives could also increase economic efficiency and reduce production costs for firms operating in developing countries. Эти инициативы могли бы также повысить экономическую эффективность и уменьшить издержки производства фирм, действующих в развивающихся странах.
The poor state of infrastructure increases transactions costs and makes it difficult for domestic firms in the region to compete in global export markets. Плачевное состояние инфраструктуры увеличивает транзакционные издержки и снижает конкурентоспособность компаний стран региона на глобальных экспортных рынках.
It was important to integrate information technology and use electronic media to facilitate the procedures because that was a way to reduce logistics costs. Для содействия внедрению этих процедур необходимо интегрировать информационные технологии и использовать электронные средства, поскольку именно таким образом можно сократить логистические издержки.
For each damaged 50-year-old tree, there are associated average costs of US$ 750. В случае каждого поврежденного 50-летнего дерева имеют место соответствующие издержки в размере в среднем 750 долл. США.
However, unlike Kendrick, Eisner excluded the costs of child-rearing from the investment in human capital. Вместе с тем в отличие от Кендрика Эйснер исключил издержки на воспитание детей из инвестиций в человеческий капитал.
Delegations referred to the huge costs of violence against children. Делегации отмечали огромные материальные издержки насилия в отношении детей.
With the Protection Order issued by the Court, the judicial costs are charged to the offender. Судебные издержки, связанные с исполнением судебного приказа о защите, несет правонарушитель.
He concluded that because of these costs some persons had been prevented from pursuing their rights in civil proceedings because of economic difficulties. В заключение он заявил, что эти издержки не дают возможности некоторым лицам отстаивать свои права в рамках гражданского судопроизводства по причине экономических трудностей.
With an estimated annual value of $50,000, this project will reduce costs by avoiding duplication, thus assuring supply. Этот проект с предполагаемым ежегодным объемом в 50 тыс. долл. США позволит сократить издержки за счет предотвращения дублирования в работе, обеспечивая тем самым предложение.
It is aimed at simplifying and modernizing customs procedures and making them more transparent, thereby reducing transaction costs. Оно нацелено на упрощение и модернизацию таможенных процедур и повышение их прозрачности, что позволит уменьшить операционные издержки.