Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Издержки

Примеры в контексте "Costs - Издержки"

Примеры: Costs - Издержки
Smart systems can have substantial impacts on financial and environmental costs of non-ICT infrastructure, reducing waste, stimulating development and affecting global policies on sustainability and climate change. Благодаря сокращению отходов, стимулированию развития и влиянию на глобальную политику в области устойчивости и изменения климата умные системы могут оказать существенное воздействие на не связанные с ИКТ-инфраструктурой финансовые и экологические издержки.
It should be underscored that General Assembly resolution 67/226 "urges Member States making non-core contributions to reduce transaction costs and to streamline reporting requirements, where possible". Следует подчеркнуть, что Генеральная Ассамблея в резолюции 67/226 "настоятельно призывает государства-члены, вносящие взносы в неосновные ресурсы, по возможности уменьшить операционные издержки и упорядочить требования, предъявляемые к отчетности".
Although the overall picture of private-sector fund-raising is good, the relatively high transaction costs of developing and maintaining partnerships with the private sector pose a challenge. Хотя общая картина привлечения средств частного сектора благоприятна, относительно высокие операционные издержки формирования и поддержания партнерских отношений с частным сектором порождают проблему.
UNDP, UNFPA and UNOPS agreed that such collaborative efforts would result in more efficient processes, strengthened procurement practices and lower costs for all participating agencies. ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС договорились, что такие совместные усилия позволят повысить эффективность процессов, усовершенствовать закупочную практику и снизить издержки всех учреждений-участников.
2.12 On 13 July 2010, the High Court of Justice of Madrid dismissed the appeal and ordered the author to pay court costs. 2.12 13 июля 2010 года Высший суд Мадрида отклонил ее апелляционную жалобу и постановил, что автор должна возместить судебные издержки.
Migrant workers often encounter problems pursuing legal claims in the State of employment once they have returned to their State of origin, including high litigation costs or difficulties providing evidence. Трудящиеся-мигранты после возвращения в свое государство происхождения часто сталкиваются с проблемами в урегулировании претензий правового характера в государстве работы по найму, включая значительные судебные издержки или трудности с предоставлением доказательств.
Thirdly, public service providers should not underestimate the financial or reputational costs of violating human rights and the resulting loss of public trust, low morale and poor public perception. В-третьих, поставщикам государственных услуг не следует недооценивать финансовые и репутационные издержки нарушения прав человека, которое может привести к утрате доверия общества, ухудшению морального климата и негативному отношению населения.
Dwindling water resources, high transaction and transport costs and shrinking markets have led to a decline in the size of agricultural holdings. Ухудшение доступа к водным ресурсам, высокие транзакционные и транспортные издержки и сужение рынков привели к сокращению размера сельскохозяйственных угодий.
E. Litigation costs and legal assistance Е. Исковые издержки и правовая помощь
To tell you exactly where to cut the costs. Чтоб сказать тебе, где именно сократить издержки
You will pay the costs of this court and a fine in the sum of £15. Вы обязаны оплатить издержки суда и штраф в сумме £ 15.
Those shortcomings and associated costs should be addressed by policymakers in a comprehensive way with a view to removing physical, technological and procedural obstacles through the introduction of reforms supported by corresponding streamlined managerial and administrative systems. Эти недостатки и сопряженные с ними издержки должны устраняться разработчиками политики на комплексной основе в целях преодоления физических, технологических и процедурных препятствий на основе проведения реформ, подкрепляемых соответствующими оптимизированными управленческими и административными системами.
Key beneficiaries in that respect would also be the large number of the predominantly small firms in developing countries, whose trade transaction costs are disproportionately high. В этой связи в большом выигрыше окажется также значительное число преимущественно малых фирм в развивающихся странах, у которых операционные торговые издержки непомерно высоки.
The substantial hidden costs of attempting to "train on the cheap" make it an expensive and risky proposition that can compromise the entire effort. Существенные скрытые издержки попыток сэкономить на обучении делают такие попытки весьма дорогостоящим и рискованным мероприятием, которое может крупно навредить всему делу.
It also reduces the marginal transaction costs of scaling up, and has no greater risk of corruption or reduced budget revenue mobilization. Такая поддержка также снижает предельные операционные издержки роста масштабов и не сопряжена с большим риском роста коррупции или сокращения собираемости бюджетных поступлений.
It was noted that making those links explicit - including the potential costs of health problems - could be useful for policymakers. Было отмечено, что однозначное признание существования этих связей - включая потенциальные издержки, связанные с ухудшением состояния здоровья людей, - могло бы быть полезным для директивных органов.
However, potential costs in Africa, such as the dangers of diverting food-producing land to biofuel production, must be considered. При этом, однако, следует принимать во внимание потенциальные издержки для Африки, такие как опасность перевода земельных угодий с выращивания сельскохозяйственных культур на производство биотоплива.
The benefits of effective recourse to such alternative methods included greater efficiency, more flexibility, lower costs, less expenditure of time and the possibility of amicable settlement. К числу выгод от эффективного обращения к подобным альтернативным методам относятся более высокая эффективность, повышенная гибкость, сниженные издержки, экономия времени и возможность дружественного урегулирования.
Chapter 1: Introduction: objectives, definitions, costs and benefits of rapid estimates Глава 1: Введение: цели, определения, издержки и преимущества оперативных оценок
New capacity is mainly planned in developing countries and countries in transition with relatively low production costs and rapidly growing domestic demand. Новые мощности планируется ввести в эксплуатацию главным образом в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, имеющих относительно низкие производственные издержки и высокие темпы роста внутреннего спроса.
It influences competitive strategies of operators in the tourism sector and enables the product supplier to link more directly with customer sources, therefore reducing market transaction costs. Это оказывает влияние на стратегии операторов в области конкуренции в секторе туризма и позволяет поставщикам продуктов устанавливать более прямые связи с группами и клиентами, снижая тем самым трансакционные издержки.
The specific costs depend on the size and scope of the undertaking, as well as on the given situation at the outset of the reforms. Конкретные издержки зависят от масштабов и сферы соответствующей инициативы, а также от существующих условий в начале осуществления реформ.
The financial, institutional and human resource costs of compliance with WTO obligations and implementation of related regulatory reform; финансовые, институциональные и выраженные в людских ресурсах издержки выполнения обязательств в ВТО и проведения соответствующей реформы регулирования;
High transaction costs because of required reforms in: Высокие трансакционные издержки в силу необходимости проведения реформ в:
The use of such a system can result in improved efficiency and effectiveness of official controls and can reduce costs for both governments and traders due to a better use of resources. Применение такой системы позволяет повысить эффективность и результативность официальных мер контроля и сократить издержки для государственных органов и трейдеров вследствие лучшего освоения ресурсов.