Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Издержки

Примеры в контексте "Costs - Издержки"

Примеры: Costs - Издержки
This portion of by-catch costs alone can be significant, especially in the longline fishery. Уже одни только эти издержки прилова могут быть значительными, особенно в ярусном промысле.
There are other costs that are imposed by violence against women, but which are very difficult to estimate. Существуют и другие издержки, вызванные насилием в отношении женщин, но их крайне трудно оценить.
Even the most comprehensive surveys to date underestimate the costs, given the number of factors not included. Даже в новейших, содержащих наиболее полные данные обследованиях издержки насилия недооценены, поскольку не был учтен целый ряд факторов.
However, the variety of short- and long-term consequences associated with violence against children suggests that the economic costs to society are significant. Вместе с тем различные краткосрочные и долгосрочные последствия, связанные с насилием в отношении детей, свидетельствуют о том, что экономические издержки для общества являются значительными.
The use of a common customs document will significantly reduce the costs and delays of transit operations. Применение единого таможенного документа значительно сократило бы издержки и задержки, связанные с транзитными операциями.
These high transaction costs reflect the underlying risk associated with political and economic instability, weak legal systems and informational problems. Эти высокие операционные издержки отражают степень риска, связанного в основном с политической и экономической нестабильностью, слабостью правовых систем и проблемами информационного характера в этих странах.
The State party has provided a satisfactory response and has paid legal costs in connection with the communication. Государство-участник представило удовлетворительный ответ и оплатило юридические издержки в связи с сообщением.
Treasury would be able to identify inefficiencies in its investment practices, costs that could be avoided and the additional resources necessary to optimize investments. Казначейство смогло бы выявлять недостатки в своей инвестиционной практике, издержки, которых можно было бы избежать, и объемы дополнительных ресурсов, необходимых для оптимизации инвестиций.
OIOS estimated that, on average, corruption costs of 10 per cent would be included in rebuilding contracts. По расчетам УСВН, контракты на восстановительное строительство будут включать средние «коррупционные издержки» в размере 10 процентов.
That would certainly help to maximize the efficiency of the Committee's work, while saving costs for the Organization. Это явно помогло бы максимально повысить эффективность работы Комитета и сократить издержки Организации.
Notwithstanding its importance to poverty eradication, rapid economic growth brought with it social and environmental costs. Несмотря на важное значение быстрого экономического роста в искоренении нищеты, он приносит с собой социальные и экологические издержки.
Finally, through suitable policies, we should enhance the benefits of migration and reduce costs. И наконец, в рамках надлежащей политики мы должны увеличивать преимущества миграции и снижать ее издержки.
It also allows for other detectability enhancements to be included in the future as technology and costs allow. Это также дает возможность включать в будущем, по мере того как будут позволять технология и издержки, и другие усовершенствования в плане обнаруживаемости.
The Employer agreed to reimburse Energoprojekt for all actual costs, charges and expenses incurred for the Contract. Заказчик соглашался возместить компании "Энергопроект" все фактические издержки, расходы и затраты, произведенные в связи с осуществлением контракта.
A number of prisoners had made use of that service, the costs of which were met by the association. Ряд заключенных воспользовался этой услугой, а соответствующие издержки были покрыты Ассоциацией.
These costs can be dealt with in the price in a variety of ways. Эти издержки могут учитываться в цене по-разному.
The Panel finds that IMP Metall incurred storage and other costs in the amounts claimed. По мнению Группы, "ИМП металл" понесла расходы по хранению и другие издержки в заявленных ею объемах.
Owing to these structural problems, the costs of compliance with environmental requirements in external markets can be very high. В связи с этими структурными проблемами издержки, связанные с соблюдением экологических требований на внешних рынках, могут быть очень большими.
Poor physical infrastructure and mismanagement increase the costs of transforming products through space, form and time. Низкое качество физической инфраструктуры и проколы в управлении увеличивают издержки трансформации продукции в разрезах пространства, формы и времени.
In some cases, these high "costs" reflect inefficiencies, but in others they reflect oligopoly rents. В одних случаях эти высокие "издержки" отражают неэффективность, а в других - олигополистическую ренту.
The above-mentioned structural factors may imply high compliance costs for companies in developing countries. Вышеупомянутые структурные факторы могут означать высокие издержки по обеспечению соблюдения норм для компаний развивающихся стран.
As the remaining transport costs were incurred after 2 March 1991, the Panel recommends no award of compensation in respect thereof. Поскольку остальные транспортные издержки были понесены после 2 марта 1991 года, Группа рекомендует не присуждать в этой связи компенсацию.
Furthermore, there are considerable variations in environmental requirements across markets, significantly increasing costs of information gathering and compliance. Кроме того, на рынках наблюдаются существенные различия в отношении экологических требований, что значительно увеличивает, издержки, связанные со сбором информации и соблюдением таких требований.
The multitude of environmental requirements and compliance assessment mechanisms in importing markets significantly increases costs for export-oriented producers in both developed and developing countries. Множество экологических требований и механизмов оценки их соблюдения на рынках импорта значительно повышает издержки для производителей-экспертов как в развитых, так и развивающихся странах.
Well-designed government intervention can increase the benefits and reduce the costs of using domestic suppliers. Взвешенные меры государственного вмешательства могут увеличить выгоды и снизить издержки, связанные с использованием отечественных поставщиков.