Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Издержки

Примеры в контексте "Costs - Издержки"

Примеры: Costs - Издержки
It is noted that proposed projects initiatives in the ICT strategies should have clear objectives, costs and benefits. Отмечается, что прилагаемые проектные инициативы в стратегиях ИКТ должны четко обозначать цели, издержки и результаты.
That would make today's citizens and future generations aware of the costs of an armed world and of the risks posed by nuclear weapons. Это позволит сегодняшним гражданам и будущим поколениям осознать издержки вооруженного мира и ту опасность, которую представляет собой ядерное оружие.
The aggregate social costs of these conditions are staggering - and very difficult to reverse. Совокупные социальные издержки таких условий огромны, и их весьма трудно чем-то компенсировать.
It was observed that dismissal of proceedings and costs and sanctions were not addressed in the recommendations. Было отмечено, что в этих рекомендациях не затрагиваются прекращение производства, а также издержки и санкции.
Weak production capacities and high trading costs had also contributed to this situation. Такому положению дел способствовали также низкий уровень производственного потенциала и высокие торговые издержки.
High costs and possibly difficult to operate Высокие издержки и, возможно, трудность в эксплуатации
The generally low density and quality of transport infrastructures in Africa raises transactions costs for trade substantially. Характерные для Африки низкая плотность распределения и качество объектов транспортной инфраструктуры существенно повышают связанные с торговлей операционные издержки.
Fundamental problems are the high risk and transaction costs common in these countries. Основными проблемами являются общие для этих стран высокий риск и высокие операционные издержки.
Tariffs that reflect long-term costs and incorporate an appropriate rate of return are necessary to generate sufficient internal resources or attract external investment. Тарифы, отражающие долгосрочные издержки и учитывающие соответствующую норму прибыли, необходимы для генерирования достаточных внутренних ресурсов или привлечения внешних капиталовложений.
They are desperate to reduce their costs of production. Они всеми силами стараются сократить свои производственные издержки.
However, a common feature may be a wish to recover legitimate costs properly incurred by the competent authority in handling the application. Однако общей особенностью может быть стремление возместить легитимные издержки, которые несет в установленном порядке компетентный орган при рассмотрении заявки.
For example, they can increase access to market information and lower transaction costs for farmers and traders. Они могут, например, расширить доступ к информации о рынках и снизить операционные издержки фермеров и торговцев.
Such alignment was expected to improve programme delivery, reduce administrative costs and establish a single United Nations presence in countries. Такое согласование позволит повысить эффективность программ, снизить административные издержки и установить в странах единое присутствие Организации Объединенных Наций.
From a commercial investor's point of view, the IRR, including international transaction costs, should be greater than 15 percent. С точки зрения коммерческого инвестора ВКО, включая издержки, связанные с международными операциями, должен быть выше 15%.
Strong market interest exists in emerging markets in developing countries, but the identification of bundling opportunities to reduce transaction costs and reduce risk is lacking. Имеется значительный интерес к рынкам, формирующимся в развивающихся странах, однако недостаточной является деятельность по выявлению возможностей для группирования проектов, с тем чтобы сократить трансакционные издержки и снизить риск.
Legal and regulatory frameworks are essential to ensure companies can realize returns on investments and cover their research and development costs. Правовые нормы и инструменты регулирования имеют основополагающее значение для обеспечения того, чтобы компании могли получать прибыль от своих инвестиций и покрывать издержки, связанные с научными исследованиями и разработками.
However, other delegations indicated that in their countries no additional costs were related to this matter. Вместе с тем другие делегации отметили, что в их странах какие-либо дополнительные издержки в связи с этим не возникают.
Universally, youth and women are the first population groups affected by efforts to cut costs and/or attract foreign investment by undermining the employment relationship. Молодежь и женщины повсеместно относятся к той группе населения, которая в первую очередь страдает от попыток сократить издержки и/или привлечь иностранные инвестиции посредством подрыва трудовых отношений.
Job losses may result if farmers are unable to pass on incremental labour costs to consumers. Если они оказываются не в состоянии обеспечить минимальные издержки, связанные с оплатой рабочей силы, то это может привести к сокращению рабочих мест.
These costs include maintenance, rental and advertising costs, recruitment, training and transportation costs for new personnel, as well as transportation, food and other costs of staff who travelled to Kuwait to resume business operations. Эти расходы включают в себя расходы по ремонтно-техническому обслуживанию, аренде посещений и рекламе, набору персонала, переподготовке и перевозке нового персонала, а также расходы по перевозке, питанию и прочие издержки по персоналу, который прибыл в Кувейт для возобновления коммерческой деятельности.
Countries should give priority to investors who have internalized both economic costs and social and environmental aspects in their business strategies. Странам следует в приоритетном порядке привлекать тех инвесторов, которые в рамках своих стратегий развития предпринимательской деятельности учитывают как экономические издержки, так и социальные и экологические аспекты.
The Almaty Programme of Action recognized that excessive transit transport costs posed a major barrier to access to foreign markets. В Алматинской программе действий признается, что чрезмерные транзитные транспортные издержки представляют собой серьезное препятствие на пути доступа к внешним рынкам.
The process for making economic actors recognize and assume responsibility for environmental and social costs is known as "internalizing externalities". Процесс обеспечения того, чтобы экономические субъекты признавали и брали на себя ответственность за экологические и социальные издержки, именуется «интернализацией внешних факторов».
After assessing the possible legal costs, the Tribunal decided to extend the contract with the existing vendor. Оценив возможные юридические издержки, Трибунал принял решение продлить контракт с существующим поставщиком.
These commercial services, which are activated only when required, help to significantly limit UNSOA transport and movement costs. Эти коммерческие услуги, которые используются лишь в случае необходимости, позволяют в значительной мере сократить транспортные издержки ЮНСОА и его расходы по перевозке.