Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Издержки

Примеры в контексте "Costs - Издержки"

Примеры: Costs - Издержки
The various costs associated with hosting often large numbers of asylum-seekers can be onerous. Различные издержки, связанные с приемом зачастую больших контингентов просителей убежища, могут быть чрезвычайно обременительными.
Globalization could create the conditions for sustainable growth, but the costs and benefits of globalization were distributed unevenly. Глобализация может создать условия для устойчивого роста, однако издержки и выгоды глобализации распределяются неравномерно.
However, issues such as standing and costs continued to present obstacles to effective access to justice, in particular for NGOs. Вместе с тем нерешенность таких вопросов, как процессуальная правоспособность и судебные издержки, по-прежнему создает препятствия для эффективного доступа к правосудию, в частности НПО.
However, she also acknowledged the issue of costs being a key obstacle to access to justice. Вместе с тем она также признала, что основным препятствием для доступа к правосудию являются судебные издержки.
For example, IMF could provide a cushion for the social costs of adjustments. Со своей стороны МВФ мог бы сгладить социальные издержки, вызванные структурной перестройкой.
If the additional costs are met by foreign resources, GDP would fall by about 5 per cent. Если дополнительные издержки будут покрыты за счет иностранных ресурсов, ВВП, видимо, упадет примерно на 5%.
They pointed out that new legal arrangements might lead to confusion and result in additional costs. Они отметили, что новые правовые механизмы могут создать путаницу и повлечь за собой дополнительные издержки.
Improved transit systems would both reduce the Lao PDR's transport costs and serve as an important factor in stimulating subregional trade and economic cooperation. Улучшение систем транзита позволит снизить транспортные издержки Лаосской НДР и в то же время послужит важным фактором стимулирования субрегионального торгово-экономического сотрудничества.
Despite the considerable distance and costs of travelling to Vancouver, participation from developing and least developing countries was significant. Несмотря на значительное расстояние и издержки, связанные с поездкой в Ванкувер, были широко представлены участники из развивающихся и наименее развитых стран.
Internal demand was constrained by a reduction in private investment in the face of lower credit and high financial costs. Рост внутреннего спроса сдерживали сокращение частных инвестиций в связи со снижением ставки процента по кредитам и высокие финансовые издержки.
It would address the economic and social costs and adjustments necessitated by trade reforms and building capabilities including supply capacity needs. Он мог бы быть ориентирован на экономические и социальные издержки и необходимую адаптацию, вызванную торговыми реформами, а также укрепление потенциала, включая потенциал предложения.
Inefficient procedures, excessive transport costs or non-availability of connections create a major barrier blocking access to foreign markets. Неэффективность процедур, чрезмерно высокие транспортные издержки или нестыкуемость транспортных систем выступают серьезным препятствием, блокирующим доступ на иностранные рынки.
As to official development assistance, there should be lesser conditionality, as well as transaction costs. Что касается официальной помощи в целях развития, то очень важно сократить число выдвигаемых условий, а также снизить операционные издержки.
The long-term relationship with suppliers had allowed the automotive sector to lower transaction costs and to create an effective inter-firm division of labour. Долговременные взаимосвязи с поставщиками позволили автомобилестроительному сектору понизить операционные издержки и создать эффективную систему межфирменного разделения труда.
In particular, network infrastructure roll-out and usage costs have already plummeted, and will continue to do so for the foreseeable future. В частности, издержки, связанные с развертыванием сетевой инфраструктуры, и расходы на ее использование уже снизились и будут продолжать сокращаться в обозримом будущем.
In addition, sunk costs reduce the ability to exit and thus impose extra risks on potential entrants. Кроме того, невозвратные издержки сужают возможности для ухода с рынка и тем самым порождают дополнительные риски для потенциальных "новичков".
Such costs should be deducted from Anchor Fence's claim. Эти издержки следует вычесть из суммы претензий "Энкор фенс".
Accordingly, the Panel requires proof that the incremental costs were actually incurred in the amounts stated by the claimants. Поэтому Группа требует доказательств того, что такие дополнительные издержки действительно были понесены в размерах, указанных заявителями.
These have been embraced to cut costs and offer better designs and ramifications of design analyses. Использование таких систем позволило снизить издержки, предложить более совершенные разработки и различные методы анализа разработок.
A number of experts commented on ways in which their professional associations or Governments were cutting costs for SMEs. Ряд экспертов в своих выступлениях остановились на том, каким образом их профессиональные ассоциации или правительства сокращают издержки для МСП.
Those practices restricted the competition and increased the costs to the Mission. Такая практика ограничивала конкуренцию и повышала издержки Миссии.
Trade costs increase prices in the domestic markets, erode competitiveness, thus restricting business from exporting abroad. Торговые издержки приводят к росту цен на внутренних рынках, подрывают конкурентоспособность, ограничивая тем самым возможности компаний экспортировать свою продукцию за рубеж.
On the other hand, the costs of not preventing violence are enormous. С другой стороны, издержки, связанные с непредупреждением насилия, огромны.
These costs will necessarily be passed on to the customers of the intermediary, which are typically small- and medium-sized enterprises. Эти издержки неизбежно перейдут на клиентов посредника, которыми, как правило, являются малые и средние предприятия.
Accordingly, it was obligated to reimburse the contractors for the additional costs of carrying out the work under the contracts. Поэтому он был обязан возместить подрядчикам дополнительные издержки на выполнение контрактных работ.