Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Издержки

Примеры в контексте "Costs - Издержки"

Примеры: Costs - Издержки
It was pointed out that under Article 38 of the UNCITRAL Arbitration Rules, and various other rules, an award may include costs. Было указано, что в соответствии со статьей 38 Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ и различными другими положениями в арбитражном решении могут устанавливаться издержки.
The advice should take into account social costs of adjustment programmes, which should be designed to minimize negative impact on the vulnerable segments of society. В рекомендациях следует учитывать социальные издержки программ структурной перестройки, которые должны разрабатываться таким образом, чтобы свести к минимуму негативное воздействие на уязвимые слои общества.
Between May and June 2002, various scenarios, costs and benefits were reviewed in relation to the time-frame for the intended restart of the ISP. В мае-июне 2002 года рассматривались различные сценарии, издержки и выгоды в связи с установленными сроками намеченного возобновления проекта комплексных систем.
All involved - the Government, the opposition and the international community - must understand the costs of a flawed and unfair election process. Все вовлеченные стороны: правительство, оппозиция и международное сообщество - должны понимать, каковы могут быть издержки порочных и несправедливых выборов.
It is my view that the political costs of recent mistakes are simply disproportionate to the military gains and that such reviews are urgently required. Мне кажется, что политические издержки недавно совершенных ошибок просто непропорциональны военным достижениям, и такой пересмотр безотлагательно необходим.
The 'polluter-pays principle' should be adjusted to include all costs of remedying both permitted and illegal pollution, including the clean- up of specific damage. Принцип "платит загрязнитель" следует скорректировать, с тем чтобы включить в него все издержки, связанные с санкционированным и незаконным загрязнением, в том числе ликвидацией конкретных видов ущерба.
In less prosperous locations, these costs can be unbearably high - i.e. at local level, the social and economic consequences outweigh the ecological ones. В менее преуспевающих районах эти издержки могут быть неприемлемо высокими, т.е. на местном уровне социально-экономические интересы имеют перевес над экологическими последствиями.
In some of the newly emerged states, civil wars and ethnic conflicts further contributed to the social costs of change, bringing these societies to economic devastation. В некоторых вновь образовавшихся государствах социальные издержки перемен дополнительно усугублялись гражданскими войнами и этническими конфликтами, доведя их общество до экономической катастрофы.
There is powerful resistance to change, and this carries political and even personal costs. Налицо значительное сопротивление переменам, и это сопротивление имеет политические и даже личные издержки.
Common responses to traumatic events and human and economic costs Обычная реакция на травмирующие события и социальные и экономические издержки
Impact of abuse of older persons: consequences and costs Воздействие практики ущемления интересов пожилых людей: последствия и издержки
Partnerships with non-State actors and their constructive assimilation into the global architecture would allow countries, as well as the global community, to better reap the benefits of globalization and manage its costs. Партнерство с негосударственными субъектами и их конструктивная ассимиляция в глобальной архитектуре позволили бы странам, как и глобальному сообществу, лучше использовать преимущества глобализации и регулировать ее издержки.
Arbitration and mediation are also important for domestic enterprise development, because of their ability to preserve confidentiality, speed up the process and reduce costs. Арбитраж и посредничество имеют также большое значение для развития предпринимательства на национальном уровне, поскольку они обеспечивают конфиденциальность, ускоряют разбирательство, сокращают издержки.
Although still poorly understood, the direct and indirect financial and human costs and consequences of abuse of older persons are estimated to be considerable. Хотя прямые и косвенные финансовые и человеческие издержки и последствия ущемления интересов пожилых людей еще мало изучены, они оцениваются как существенные.
Here, at the beginning of a new year, let us renew our conviction that no civilian anywhere should bear the costs of war. Сейчас, в начале нового года, нам следует подтвердить нашу убежденность в том, что ни одно гражданское лицо нигде в мире не должно отвечать за издержки войны.
It is hoped that this United Nations effort will shed more light on the human costs of this form of toxic globalization. Хотелось бы надеяться, что усилия Организации Объединенных Наций позволят пролить больше света на человеческие издержки этой формы "токсичной глобализации".
On 29 February 1996, the Court dismissed the case with costs. Суд 29 февраля 1996 года отклонил иск и возложил судебные издержки на истца.
Effectiveness in reducing emissions, applicability and costs should be taken into account in selecting the most suitable techniques for reducing ammonia emissions. При выборе наиболее подходящего метода сокращения выбросов аммиака следует учитывать эффективность сокращения выбросов, его применимость и соответствующие издержки.
However, the promise of exclusivity afforded under law is in practice of limited practical benefit to all but larger businesses that can afford the costs of enforcement. Однако перспектива его исключительных прав, предоставляемых по закону, на деле имеет ограниченную практическую ценность для любого предприятия, кроме крупных предприятий, которые могут позволить себе пойти на издержки, связанные с обеспечением применения этого патента.
The resulting costs are advanced by the Treasury (article 19 of the decree). Понесенные издержки оплачиваются казначейством (статья 19 Декрета о порядке применения).
Those who enjoyed the rewards of high-risk investments should also accept the costs when these investments went wrong. Те, кто получает выгоды от инвестиций, связанных с высоким риском, должны также нести издержки в случае неудачи таких инвестиций.
She further explained that UNICEF had agreed to and received a fee for its role in managing the Global Fund, which covered its costs. Она далее объяснила, что ЮНИСЕФ согласился получать и получает за осуществление функций по управлению Глобальным фондом плату, которая покрывает его издержки.
Transaction costs, efficiency and procedural reforms Операционные издержки, эффективность и реформы процедур
On the contrary, the social costs of globalization - poverty, inequality and unemployment - remain serious challenges for many of the countries of the developing world. Наоборот, социальные издержки глобализации - нищета, неравенство и безработица - до сих пор являются серьезными препятствиями для многих развивающихся стран.
That is not to say that the short-term transition costs that may be associated with a global reduction in the demand for tobacco products should be ignored. Нелишне помнить о том, что нельзя игнорировать краткосрочные издержки переходного периода, которые могут быть связаны с глобальным сокращением спроса на табачные изделия.