Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Издержки

Примеры в контексте "Costs - Издержки"

Примеры: Costs - Издержки
This can impose high social and economic costs on individuals, households and societies, impeding their advancement. Это может обусловливать высокие социальные и экономические издержки для отдельных лиц, семей и обществ и препятствовать улучшению их положения.
There was also consensus on acknowledging the importance of the costs of inaction. Кроме того, было единодушно признано, что издержки в результате бездействия велики.
The widespread application of energy efficiency measures and deployment of renewable energy technologies calls for energy prices that properly reflect energy production costs. Внедрение мер энергоэффективности и освоение технологий возобновляемой энергетики обусловливает необходимость наличия цен, которые надлежащим образом отражают производственные издержки.
Improved transport links may directly reduce business costs. Улучшение транспортных связей может напрямую снижать операционные издержки.
Alternatively, they need to be able to sell their innovations to others at a price covering their costs. В ином случае они должны иметь возможность продать свои инновационные решения другим участникам рынка по цене, покрывающей их издержки.
Neither was there any means of showing how the staff and administrative costs of an operation related to its specific objectives and results. Отсутствовали и средства, позволяющие увидеть, каким образом расходы на персонал и административные издержки на проведение операции соотносятся с ее конкретными целями и результатами.
In general, the costs of protecting systems against failures are inversely proportional to the length of the acceptable downtime period. В целом издержки на обеспечение отказоустойчивости систем обратно пропорциональны продолжительности приемлемого простоя.
The gender gap in education costs some $16 billion to $30 billion a year. Издержки, связанные с существованием гендерного разрыва в сфере образования, составляют около 16 - 30 млрд. долл. США в год.
However, the costs of such an arrangement in terms of systemic instability may have started to exceed its benefits. Однако сопряженные с этим издержки в виде системной нестабильности, по-видимому, начинают перевешивать эти преимущества.
In an ideal case, these net benefits would be calculated for individual mobility costs reflecting full social marginal cost. В идеальном варианте эти чистые выгоды будут рассчитываться по отношению к индивидуальным расходам, связанным с мобильностью и отражающим полные общественные предельные издержки.
Although containerization has helped improve connectivity between practically all countries, large differences remain that have a bearing on transport costs and trade competitiveness. Несмотря на улучшение стыкуемости перевозок между практически всеми странами благодаря контейнеризации перевозок, существенные различия по-прежнему сохраняются и оказывают влияние на транспортные издержки и конкурентоспособность в торговле.
The global geography of trade is changing, and transport costs and connectivity are playing an important role in these changes. В глобальной географии торговли происходят изменения, и важную роль в этих изменениях играют транспортные издержки и стыкуемость.
Security measures have also had an impact on transport costs and connectivity. Свое воздействие на транспортные издержки и стыкуемость оказывают также меры безопасности.
Each contribution carries transaction costs and imposes additional burdens on the core-funding base of the secretariat. Каждый взнос включает в себя трансакционные издержки и ложится дополнительным бременем на основную финансовую базу секретариата.
Additional administrative costs might well offset the benefit of such an approach. Дополнительные административные издержки вполне могут свести на нет преимущества такого подхода.
At the same time, the transaction costs of the UNDAF process are still high. В то же время операционные издержки в связи с процессом РПООНПР по-прежнему велики.
Thirdly, improved physical connectivity via transport networks has reduced certain transaction costs linked to trade among developing countries. В-третьих, улучшение физической стыковки через транспортные сети позволило снизить некоторые трансакционные издержки, связанные с взаимной торговлей развивающихся стран.
The costs of enforcing regional competition provisions will vary greatly depending upon the current competence of the competition authorities. Издержки, сопряженные с усилиями по обеспечению соблюдения региональных положений по вопросам конкуренции будут в значительной степени варьироваться в зависимости от достигнутого уровня компетентности органов, занимающихся вопросами конкуренции.
A delay, exemption or technical and financial assistance in the formulation and implementation of a regional cooperation agreement could reduce such costs. Такие издержки могут снижаться благодаря переходным периодам, изъятиям или оказанию технической и финансовой помощи в процессе разработки и осуществления регионального соглашения о сотрудничестве.
Coping with adjustment costs in the light of erosion of preferences and increased competitiveness will be important. Важное значение будет иметь способность покрывать адаптационные издержки в связи с эрозией преференций и повышением конкурентоспособности.
While benefits are often exaggerated, costs are often not overlooked or left out of policy decisions. Если ожидаемые выгоды во многих случаях преувеличиваются, то издержки часто недооцениваются или вообще не учитываются в решениях по вопросам политики.
Indeed, the poor quality and lack of maintenance of infrastructure in rural areas impose high costs on production and commercialization. Действительно, низкое качество и плохое обслуживание инфраструктуры в сельских районах взвинчивают издержки производства и коммерциализации.
Indeed, the costs of production in African countries tend to be considerably higher than those in other regions. Более того, издержки производства в африканских странах, как правило, значительно выше издержек в других регионах.
Aggregated, however, the various impacts are likely to impose costs which increase with rising global temperatures. Вместе с тем в целом различные последствия, вероятно, будут вызывать издержки, которые будут возрастать с повышением глобальной температуры.
However, aquaculture also faced higher costs, in particular of feed. Однако издержки аквакультуры также росли, в частности расходы на корма.