Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Издержки

Примеры в контексте "Costs - Издержки"

Примеры: Costs - Издержки
The goal will be to maximize expenditure of available resources on programmes while minimizing administrative costs. Задача будет заключаться в том, чтобы добиться максимальной эффективности при расходовании имеющихся средств на цели программ и свести к минимуму административные издержки.
While the UIP proposal was advantageous on a free market, application of the new rules would increase manufacturers' costs. Предложение МСАГВ дает выгоду с точки зрения свободного рынка, но применение новых правил увеличит издержки производителей.
These standard costs were not indicative of the actual cost or value of the assets. Эти стандартные издержки не отражают реальной стоимости или величины активов.
The economic costs of maintaining tachographs in the difficult operating conditions in Central Asia would be high. Экономические издержки, связанные с обслуживанием тахографов в сложных рабочих условиях Центральной Азии, будут весьма высокими.
High costs and distance to markets restrict the ability of local businesses to export. Высокие издержки и большая удаленность от рынков ограничивают возможности местных предприятий в плане экспорта своей продукции.
In other words, the indicator is related to the quantification of the costs of inaction. Иными словами, этот показатель позволяет количественно оценить издержки бездействия.
Given insufficient data, it has been difficult to quantify overall the real costs of coordination. Учитывая недостаточные данные, было трудно определить в количественном отношении в целом реальные издержки на координацию.
Adjustment costs, as studied by UNCTAD, were not negligible. Согласно исследованиям ЮНКТАД, издержки, связанные с адаптацией, являются немалыми.
The costs were covered by the State as free legal aid. Соответствующие издержки были покрыты государством в качестве бесплатной правовой помощи.
Pending receipts of significant assessed contributions, the start-up costs were advanced from the Peacekeeping Reserve Fund. До поступления значительных по своим размерам начисленных взносов первоначальные издержки покрывались за счет аванса из Резервного фонда для операций по поддержанию мира.
However, this advantage must be weighed against the additional costs and risks such a burden would impose on the registry system. Однако в этом случае следует учитывать дополнительные издержки и риски, связанные с таким порядком функционирования системы регистрации.
Concerns with reducing these costs and complexities and increasing development impact has led to an effort of "harmonization". Стремление уменьшить эти издержки и сложность возникающих проблем и увеличить отдачу от помощи для процесса развития выразилось в попытках унифицировать требования.
It was underscored that the costs or risks involved in foreign private capital are closely related to management issues. Было подчеркнуто, что издержки или риски, сопряженные с иностранным частным капиталом, тесно связаны с вопросами управления.
Others include high energy and transportation costs, and weak human and institutional capacities in both the public and private sectors, complicated by scattered populations. К другим проблемам относятся высокие энергетические и транспортные издержки и слабость кадрового и организационного потенциала как в государственном, так и в частном секторе, что осложняется рассредоточенностью населения.
To minimize costs and create an efficient operational structure, however, most functions and operations are outsourced. Однако чтобы сократить издержки и повысить эффективность, большинство функций и операций переданы внешним подрядчикам.
Environmental managerial accounting offers a tool to integrate those costs and benefits in day-to-day business decision-making. Данная система - это инструмент, позволяющий учитывать эти издержки и выгоды в повседневной практике принятия управленческих решений.
The costs and benefits of globalization must be fairly and equally distributed. Издержки и блага глобализации должны распределяться справедливо и в равной степени.
As the Secretary-General points out in his millennium report, the benefits and costs of globalization have not been evenly distributed. Как подчеркивает Генеральный секретарь в своем докладе Саммиту тысячелетия, преимущества и издержки глобализации распределяются неравномерно.
It also helps spread the financial and human costs of the census and improve organization and supervision. Она также позволяет сделать более равномерными издержки по проведению переписей, будь то людские или бюджетные, а также лучше организовывать и контролировать операции.
These costs have to be fully borne by the statistical offices while most of the benefit accrues from the analysis outside statistical agencies. Эти издержки должны полностью покрываться статистическими управлениями, в то время как основные выгоды связаны с анализом вне стен статистических агентств.
Infrastructure deficiencies and tariff policies further complicate the situation and increase transaction costs. Пороки инфраструктуры и тарифная политика еще больше осложняют положение и увеличивают оперативные издержки.
In view of its high costs, it is evident that monitoring should be multi-purpose and cost-effective. Учитывая высокие издержки, связанные с этой деятельностью, совершенно очевидно, что меры в области мониторинга должны быть комплексными и затратоэффективными.
EC was obliged to assess the costs and benefits of policy proposals. ЕК обязана оценивать издержки и выгоды предложений по политике.
In order to maintain them, they have had to introduce user charges to cover operating costs. Для обеспечения работы этих служб они были вынуждены ввести плату за пользование, которая покрывала бы эксплуатационные издержки.
In poor countries, the health and economic costs can be staggering. В бедных странах это может вызвать колоссальные медицинские и экономические издержки.