Moreover, under the new competitively bid contracts the cost of catering, cleaning and laundry services has also increased. |
Кроме того, после заключения новых контрактов на основе конкурсных торгов также возросли расходы, связанные с организацией питания, уборкой и стиркой. |
The Mission provides e-learning programmes which have benefited a large number of national staff and help to minimize the cost of travel for training purposes. |
Миссия организует программы обучения в электронной форме, которыми охвачено большое число национальных сотрудников и которые помогают свести к минимуму расходы на поездки в учебных целях. |
Technological innovation in this area is expected to greatly reduce the cost and time involved in project identification and preparation for the provision of basic infrastructure and services. |
Ожидается, что технические новшества в этой сфере позволят существенно сократить расходы и время, затрачиваемые на обозначения проектов и подготовку к выделению базовой инфраструктуры и услуг. |
The total cost of this U.S. rule is estimated to be $985 million. |
Общие расходы, связанные с введением в действие этих правил в США, составляют, по оценкам, 985 млн. долл. США. |
Human insecurity, particularly job insecurity, can be brought on by changes that, more often than not, have left workers and their communities bearing the greatest cost. |
Незащищенность человека и особенно отсутствие гарантий занятости могут быть результатом изменений, которые зачастую заставляют трудящихся и их общины нести самые большие расходы. |
Transfer from other funds, including programme support cost |
Переводы из других фондов, включая вспомогательные расходы по |
Moreover, the cost for WFP to deliver food to beneficiaries has increased more than 70 per cent over the period 2002-2007. |
Кроме этого, за период с 2002 по 2007 год более чем на 70 процентов увеличились расходы ВПП, связанные с доставкой продовольствия нуждающимся. |
This provides extra support to help with the cost of books, equipment, travel and childcare costs that may arise from pursuing a course. |
Это пособие позволяет приобретать учебники, оборудование, покрывать путевые расходы и затраты на уход за детьми, которые могут быть связаны с обучением. |
With regard to the extremely poor, the increasing cost of food consumption significantly restricts health and education consumption, reinforcing a vicious circle. |
Таким образом, получается замкнутый круг: нищета заставляет расходовать большую часть средств на питание, причем расходы на медицинское обслуживание и образование уменьшаются. |
KVO works to keep the operation cost as low as 10% of whole donations and delivers the rest straight to the recipients. |
КОД стремится к тому, чтобы ее оперативные расходы составляли не более 10 процентов от стоимости гуманитарной помощи, а остальное непосредственно поступает получателям. |
He added that UNITAR could not afford the cost involved and could not justify the use of donor funds for such an expense. |
Он добавил, что ЮНИТАР не в состоянии покрыть связанные с этим расходы и не имеет оснований для использования в целях покрытия таких расходов средств доноров. |
If information technology and communication resources were consolidated, the participating departments could share the cost of developing and maintaining applications. |
Если бы ресурсы информационных технологий и коммуникационные ресурсы были консолидированы, то участвующие департаменты могли бы на совместной основе нести расходы по разработке и поддержке программ. |
However, responsibility for the cost of clean-up had yet to be decided. |
Однако до сих пор не решено, какая структура будет оплачивать расходы по расчистке. |
As a very rough estimate, Senegal puts the cost of its demining operations up to the end of 2015 at approximately US$ 30 million. |
По весьма приблизительным прикидкам Сенегала, расходы на его деятельность по разминированию составят до конца 2015 года около 30 миллионов долл. США. |
In terms of opportunity cost, evidence from countries such as the Philippines shows that poor households spend more on tobacco than on education, health or clothing. |
С точки зрения альтернативных расходов фактологические данные по таким странам, как Филиппины, показывают, что расходы домохозяйств из числа бедных слоев населения на табак превышают расходы на образование, здравоохранение или одежду. |
For rural areas, local public services are being withdrawn, as there are fewer residents to cover the increased cost of provisions. |
Местные общественные службы покидают сельские районы, поскольку сокращающееся число жителей не способно покрыть их возрастающие расходы. |
The incremental cost of composite fillings would be decreased if pollution effects were adequately factored in () |
Дополнительные расходы на композитные пломбы при надлежащем учете последствий загрязнения уменьшились бы (). |
the cost of activated carbon or other materials to capture the mercury; and |
расходы на активированный уголь и другие материалы для улавливания ртути; и |
The cost of the personal transition allowance will be absorbed within existing resources to the extent possible and reported in the performance report of individual missions. |
Расходы на выплату персональной временной надбавки будут покрываться, по возможности, за счет существующих ресурсов и отражаться в докладе об исполнении бюджета каждой конкретной миссии. |
Finally, OIOS had been unable to verify the Secretariat's assertion that negotiations to reduce overheads and administrative charges had led to over $16 million in cost reductions. |
Наконец, УСВН не смогло проверить утверждение Генерального секретаря о том, что переговоры о сокращении накладных и административных расходов позволили сократить эти расходы более чем на 16 млн. долл. США. |
Although not the lowest cost option in the biennium 2010-2011, the investment pays dividends later on. |
Несмотря на дополнительные расходы в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов, данный вариант в последующем полностью окупает себя. |
Inventory carrying cost as a portion of total inventory value is 5 per cent based on industry values. |
Согласно отраслевым нормам расходы на хранение инвентарных запасов определены в размере 5 процентов от общей инвентарной стоимости. |
The cost for emplacement of the three incoming battalions along with the movement of their contingent-owned equipment include a 33 per cent delayed deployment factor. |
Расходы на доставку на место трех прибывающих батальонов и перевозку принадлежащего контингентам имущества определены с учетом ЗЗ-процентного коэффициента задержки с развертыванием. |
(a) Higher cost of maintaining silo service desks. |
а) высокие расходы, сопряженные с наличием разрозненных служб поддержки. |
In that regard, the two broad cost groupings that now exist - development and management - remain relevant. |
В этом отношении две существующие сейчас широкие категории расходов - расходы на цели развития и управленческие расходы - остаются актуальными. |