| Upgrading electricity supply in order to serve resettlement site is estimated to cost $45 million. | Расходы на совершенствование системы электроснабжения в целях обслуживания участков расселения беженцев составляют, по оценкам, 45 млн. долл. США. |
| The cost to information users is high, as errors must be corrected in order to make data sets interoperable. | Пользователи информации несут большие расходы, поскольку для обеспечения взаимодействия наборов данных они должны исправить ошибки. |
| Small and medium-sized enterprises are difficult to reach, and still perceive eco-efficiency as an additional cost, not as a potential source of benefits. | Охватить малые и средние предприятия трудно, поскольку они продолжают считать, что обеспечение экологической эффективности влечет за собой дополнительные расходы и не является потенциальным источником благ. |
| Since those meetings are almost always organized under extrabudgetary projects, the cost of participation for one country nominee is normally borne by ESCAP. | С учетом того, что эти заседания почти всегда организуются в рамках внебюджетных проектов, расходы по обеспечению участия одного представителя от страны обычно несет ЭСКАТО. |
| The cost of maintaining UNOMIL at its present reduced strength is approximately $1 million per month. | Расходы на содержание МНООНЛ в ее нынешнем уменьшенном составе составляют примерно 1 млн.долл. США в месяц. |
| The cost of undertaking additional work should be met by the Parties to the instrument. | Расходы на осуществление дополнительного объема работы должны погашаться Сторонами такого документа. |
| The cost of the services are recovered through the rental income received from the concerned agencies. | Расходы на эти услуги возмещаются за счет поступлений от арендной платы, взимаемой с соответствующих учреждений. |
| The net cost to the United Nations is included under the heading "Grants and contributions". | Чистые расходы для Организации Объединенных Наций указаны по статье «Субсидии и взносы». |
| And while important developments in the jurisprudence of the Tribunal have resulted from these cases, the cost has been high. | Хотя благодаря этим делам в юриспруденции Трибунала произошли важные изменения, расходы были слишком высокими. |
| The total cost for these four guards is estimated at $131,900. | Общие расходы на оплату услуг этих четырех надзирателей составляют 131900 долл. США. |
| For example, the direct cost indicated does not include the conference-servicing costs. | Например, указанные прямые расходы не включают расходы на конференционное обслуживание. |
| Connecting fibre cables to individual offices and households accounted for 80 per cent of the cost of a network. | Около 80 процентов общей стоимости сети составляют расходы на подсоединение отдельных учреждений и жилых помещений с помощью волоконных кабелей. |
| In micro accounting literature, cost is defined as a "periodic expenditure". | В литературе по микроучету затраты определяются как "периодические расходы". |
| These costs are in addition to the current monthly cost of $1.2 million for maintaining the Observer Mission. | Эти расходы производятся в дополнение к нынешним ежемесячным расходам в объеме 1,2 млн. долл. США на содержание Миссии наблюдателей. |
| The cost of national maximum technically feasible reductions may in some countries exceed overall environmental expenditure for all media. | Расходы на максимально технически возможные сокращения в некоторых странах могут превышать общие расходы на природоохранную деятельность во всех средах . |
| It was not clear to the Committee why in the past the cost had been consistently underestimated. | Комитету неясно, почему в прошлом эти расходы постоянно занижались. |
| This would also cover the cost of upgrading standard software and hardware. | Это поможет также покрывать расходы на обновление стандартного программного и аппаратного обеспечения. |
| The collection of data necessary to estimate savings has been difficult as some organizations did not know the cost of their payroll systems. | Сбор данных, необходимых для оценки экономии, затруднен тем, что некоторым организациям расходы их системы расчета заработной платы неизвестны. |
| Table 2.2.7: Projected cost of supporting training and capacity building activities | Таблица 2.2.7: Предполагаемые расходы по оказанию поддержки мероприятиям по подготовке кадров и созданию потенциала |
| A few delegations noted that the requested amount should come from core resources and asked if it was a one-time cost. | Ряд делегаций отметили, что испрашиваемая сумма должна быть выделена из основных ресурсов, и интересовались, представляет ли она собой единовременные расходы. |
| Owing to funding constraints, the cost of developing the RMS had not been factored into the budget proposal before the Executive Board. | В связи с финансовыми затруднениями расходы на разработку СУР не были включены в представленный Исполнительному совету предлагаемый бюджет. |
| The cost of medical check-ups and treatment is paid for by the State and the enterprise. | Расходы по проведению медицинских осмотров и лечению оплачиваются государством и предприятием. |
| The Land Development Corporation pays the land premium and the cost of constructing the flats. | Корпорация инженерно-технического освоения территорий оплачивает земельный сбор и расходы по строительству квартир. |
| The total cost amounts to 10.69 trillion won. | Общие расходы составили 10,69 триллионов вонов. |
| The cost of external financing did not increase significantly during the first half of the year. | Расходы в связи с внешним финансированием за первую половину года возросли незначительно. |