The average cost of a separation package is anticipated to amount to $100,000. |
Ожидается, что расходы составят в среднем 100000 долл. США на человека. |
The cost of and shortages of equipment and qualified teaching personnel may also limit the academic options and skills that students can acquire at schools. |
Нехватка оборудования и квалифицированных педагогов и расходы на них могут также ограничивать возможности обучения и навыки, которые учащиеся могут приобрести в школах. |
If necessary, interpretation by telephone could be used and, in any event, the cost of the service was borne by the French authorities. |
При необходимости перевод осуществляется по телефону, и в любом случае расходы за эту услугу несут французские власти. |
The claimant provided a contract with a professional mine and ordnance removal company as well as evidence that it incurred the claimed cost. |
Заявитель представил контракт с профессиональной компанией по удалению мин и боеприпасов, а также подтверждения того, что он понес истребуемые расходы. |
The diversity of legal and regulatory constraints encountered at local and national levels of government creates substantial confusion, unnecessary delays and cost, and pressure on governments to adhere to international standards and practices. |
Различные правовые и нормативные препятствия, существующие на местном и национальном уровне управления, порождают серьезную путаницу, ненужные задержки и расходы и заставляют правительства придерживаться международных стандартов и практики. |
In its supplemental submission of claim, MoD stated that the cost incurred to repair the hulls of these boats was less than the amount claimed. |
В дополнительно представленных в связи с претензией материалах МО заявило, что расходы на ремонт корпуса этих катеров оказались меньше заявленных. |
As described in paragraphs 67-73 above, KAC submitted a claim, and the Panel has recommended an award of compensation, for the cost of these repairs. |
Как указано в пунктах 67-73 выше, "КЭК" подала претензию, и Группа рекомендовала присудить компенсацию за расходы по их ремонту. |
This cost is more appropriately classified as a contract loss, and the Panel has reclassified it as such. |
Эти расходы правильнее было бы отнести к разряду потерь по контракту, что и сделала Группа. |
The annual cost of the Register in this draft resolution would be far more than that of the suggested framework outlined in the Secretary-General's report. |
Ежегодные расходы на содержание реестра в соответствии с данным проектом резолюции будут намного больше предусмотренных рамочным предложением, изложенным в докладе Генерального секретаря. |
Most officials interviewed indicated that stopovers are infrequently taken and that their financial implications are marginal in terms of the cost of the ticket. |
Большинство сотрудников, с которыми проводились беседы, сообщили, что остановки в пути делают нечасто, а связанные с ними расходы по отношению к стоимости билета минимальны. |
These costs, totalling $38,667 for 2005, are relatively small in relation to the overall cost of drafting, translating and text-processing summary records. |
Эти расходы, составившие в 2005 году 38667 долл. США, являются относительно небольшими по сравнению с общими расходами на составление, перевод и текстопроцессорную обработку кратких отчетов. |
The cost records reflected costs such as direct payroll, material, stores issues, power, steam, sea cooling and overheads. |
Таблицы производственных издержек отражают такие затраты, как прямая заработная плата, материалы, хранение, энергия, пар, охлаждение морской водой и накладные расходы. |
The number and cost of freelance staff in the language services varied from year to year depending on the additional capacity needed at any given time. |
Число привлекаемых лингвистическими службами внештатных сотрудников и связанные с этим расходы каждый год выражаются в разных величинах в зависимости от дополнительных потребностей, которые могут возникнуть в любое время. |
The memorandum could spell out the level of service to be provided by OIOS based on a standard cost of service, including indirect costs incurred. |
В меморандуме можно было бы оговорить объем предоставляемых УСВН услуг исходя из стандартных расценок на услуги такого рода, включая косвенные расходы. |
A thorough analysis of all the different proposals, including their cost, should therefore be carried out. |
Вот почему необходимо углубленно анализировать все предлагаемые варианты, и в том числе связанные с ними расходы. |
Each Ministry/Department meets the cost of programmes/activities related to gender issues as spelt out in specific articles of the Convention, from funds available under its general budget. |
Каждое министерство/ведомство покрывает расходы по программам/мероприятиям, касающимся гендерных вопросов, затрагиваемых в конкретных статьях Конвенции, из средств своего общего бюджета. |
It seemed obvious that whichever party bore the cost of response measures should be the recipient of compensation from the polluter's State of origin. |
Кажется очевидным, что любая сторона, которая несет расходы по мерам реагирования, должна стать получателем компенсации от государства происхождения загрязнителя. |
(b) The cost of the expulsion |
Ь) Расходы, связанные с высылкой |
The Government bears the cost of interpretation services in the language of their choice during the trial. |
Расходы, связанные с оплатой перевода на любой язык по выбору обвиняемого в связи с судебным разбирательством, несет государство. |
The representative of the World Bank stated that while trade liberalization is progressing steadily, the cost of transport is becoming a critical factor for the competitiveness of least developed countries. |
Представитель Всемирного банка заявил, что, хотя либерализация торговли развивается неуклонными темпами, транспортные расходы становятся одним из критических факторов с точки зрения конкурентоспособности наименее развитых стран. |
The Committee was informed that the cost of operating the warehouses was included in the contract for rations. |
Комитет был информирован о том, что расходы на содержание складов включены в контракт на поставку продовольственных пайков. |
According to the proposed agreement, the State party will pay the annual grazing rent and the cost of erecting and maintaining the reindeer fence. |
Согласно предложенному соглашению, государство-участник оплатит годовую аренду пастбищ и расходы на возведение и поддержание ограждений. |
In this particular case, the full cost of one session of the Forum in Geneva would amount to $493,400. |
В этом конкретном случае все расходы на проведение одной сессии Форума в Женеве составят 493400 долл. США. |
That would obviate the need to send a headquarters survey specialist to the locality, thereby reducing the cost of the operation. |
Это позволит устранить необходимость в направлении специалиста по обследованию окладов из штаб-квартиры на места и тем самым уменьшит расходы на проведение обследований. |
With respect to the claim for the war risk premia, the Panel finds that this is an extraordinary cost and compensable in principle. |
Относительно претензии в связи с расходами по страхованию от военных рисков Группа считает, что эти расходы носят чрезвычайный характер и в принципе подлежат компенсации. |