Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Расходы

Примеры в контексте "Cost - Расходы"

Примеры: Cost - Расходы
The Garoowe prison project will cost $9.8 million over 3 years, of which the first two ($8 million) are fully funded. Расходы по проекту строительства тюрьмы в Гаруве составят 9,8 млн. долл. США в течение трех лет, причем средства на первый и второй год (8 млн. долл. США) уже выделены в полном объеме.
Mindful of the persistent effects of the global financial crisis and the challenges that most donor countries are facing, UN-Habitat continued with cost control and management measures to bring expenditures in line with the forecast income levels to the extent possible. ЗЗ. Памятуя о сохраняющихся последствиях глобального финансового кризиса и сложностях, с которыми сталкивается большинство стран-доноров, ООН-Хабитат продолжила принимать меры контроля расходов и рационального управления, чтобы в максимально возможной степени удерживать расходы в рамках прогнозируемого объема поступлений.
Some of the obstacles that persons living in poverty face, such as the cost of legal advice, administrative fees and other collateral costs, relate directly to their lack of financial resources. Некоторые из препятствий, с которыми сталкиваются живущие в нищете лица, включая необходимость оплачивать юридические консультации, административные пошлины и другие расходы, напрямую связаны с нехваткой у них финансовых ресурсов.
The Advisory Committee expects that MONUSCO will finance the cost of any unbudgeted military helicopters it might acquire in the 2012/13 period from within approved resources, and report thereon in the context of the performance report. Консультативный комитет ожидает, что МООНСДРК покроет расходы на любые не предусмотренные бюджетом военные вертолеты, которые она может приобрести в период 2012/13 года, за счет утвержденных ресурсов и представит информацию об этом в контексте доклада об исполнении бюджета.
Effective contributions from all parties in proportion to their capacities, expertise and resources will help close the financial gap and reduce the cost of delivering and administering programmes and projects. Действенное участие всех сторон соразмерно их потенциалу, компетентности и ресурсам, поможет восполнить недостаток финансовых средств и уменьшить затраты на осуществление программ и проектов и соответствующие административные расходы на управление ими.
Actual expenditure was $50,000, representing underexpenditure of $74,100 as a realized cost saving. Фактические расходы составили 50000 долл. США, что указывает на недорасход средств на сумму 74100 долл. США, которая была проведена как экономия средств.
As noted in subparagraph (b) above, productivity and absenteeism costs may not be fully reflected in the cost of the insurance programmes but have financial implications for the United Nations. Как было отмечено выше в подпункте (Ь), расходы, связанные с производительностью труда и невыходом на работу, которые далеко не полностью отражаются в стоимости программ страхования, имеют финансовые последствия для Организации Объединенных Наций.
Such personnel expenses, amounting to approximately 300,000 US dollars for five years, are not included in the financial support of two million US dollars for operation cost. Такие расходы на персонал, оставляющие около 300000 долл. США из расчета на пять лет, не входят в сумму финансовой поддержки в размере 2 млн. долл. США для покрытия эксплуатационных расходов.
The cost base (all costs relating to the regional architecture) has been broken down into three categories to facilitate the calculation: В целях упрощения этой оценки база расходов (все расходы, связанные с региональной архитектурой) была разбита на три следующие категории:
The cost of defence lawyers would amount to approximately $7,700 per case, which would be provided by UNODC through the legal aid fund of Seychelles. Расходы на адвокатов составят около 7700 долл. США на каждое дело, и эти средства будут предоставляться ЮНОДК через фонд правовой помощи Сейшельских Островов.
Reflect upon the progress made by countries in the region in implementing the initiative, meeting participants noted that the role of insurance was crucial in its impact on time and cost of cross-border trade. Говоря об успехах стран региона в реализации этой инициативы, участники совещания обратили внимание на важнейшую роль страхования, от которого зависят как время, так и расходы, необходимые для осуществления трансграничных операций.
To do so, you will need to engage closely with your counterparts in government to enable them to see that investing in the environment and a green economy is not a cost but a sound insurance policy for the future we want. В этом деле вам предстоит работать в тесном контакте со своими коллегами в правительстве и помочь им понять, что инвестиции в природоохрану и создание зеленой экономики - это не расходы, а надежная политика, гарантирующая нам будущее, которого мы хотим.
Those parties also receive meeting documentation in electronic format which facilitates paperless meetings and means that the cost of dispatching correspondence and meeting documentation has been greatly reduced. Эти Стороны также получают документы совещаний в электронном формате, что способствует проведению безбумажных совещаний и означает, что расходы на отправку корреспонденции и документы совещаний значительно сокращаются.
Recurring cost for danger and mobility pay assignment grant (one-time pay), national staff salary and independent contractor payments Периодические расходы на выплаты за работу в опасных условиях и надбавки за мобильность при назначении на службу (единовременные), оклады национальных сотрудников и платежи независимым подрядчикам
In addition, the implementation of unified communications will reduce cost of telephony services Кроме того, осуществление программы «Юнифайд коммьюникейшн» позволит снизить расходы на телефонную связь
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that services are provided to other United Nations entities through service-level agreements, which specify the kinds of services to be delivered, the associated cost and the duration of the agreement. Консультативному комитету по его запросу было сообщено о том, что другим подразделениям Организации Объединенных Наций услуги предоставляются в соответствии с соглашениями об уровне обслуживания, в которых указываются виды услуг, которые должны предоставляться, соответствующие расходы и срок действия соглашения.
The selection of such areas and the mechanisms for attracting direct foreign investment will be based on transparent cost-benefit criteria, while alternative financing structures and reduced cost to the State will be sought. Выбор таких районов и механизмов по привлечению прямых иностранных инвестиций будет основан на критериях транспарентности и рентабельности, причем также будут изучены альтернативные механизмы финансирования и сведены к минимуму соответствующие расходы бюджета.
The aggregate cost of these activities, which were not provided for in the scope or budget of the capital master plan, amount to $154.8 million. Совокупные расходы на эти работы, которые не были предусмотрены в объеме работ и бюджете Генерального плана капитального ремонта, составляют 154,8 млн. долл. США.
The anticipated unencumbered balance in 2014 is mainly due to the lower than anticipated cost of the entitlements of the incumbents of the positions. Прогнозируемый неизрасходованный остаток средств в 2014 году объясняется главным образом тем, что расходы на выплаты сотрудникам, занимающим упомянутые должности, оказались меньше ожидавшихся.
The cost of these activities (approximately $179,500 for one general temporary assistance position at the P-4 level for nine months) had been included in previous estimates for 2013. Расходы на эти мероприятия (примерно 179500 долл. США на одну должность класса С-4 временного персонала общего назначения на девять месяцев) были включены в предыдущую смету на 2013 год.
They include costs associated with providing direct management and other support functions where a direct link between the cost and project can be identified. При возможности установить прямую связь между затратами и проектом к ним относятся расходы, связанные с обеспечением функций непосредственного управления и других вспомогательных функций.
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the initial project costs shown in table 6 reflect total cost, meaning that they include a factor for inflation and escalation over time. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что первоначальные расходы по проекту, указанные в таблице 6, отражают общую сумму с учетом инфляции и роста издержек.
Since the current base rate was established in 2002 through an ad hoc increase approved by the General Assembly in its resolution 55/274, formed police unit costs have never been included in cost data surveys. Поскольку нынешняя базовая ставка была введена в 2002 году, было проведено ее специальное повышение, утвержденное Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 55/274, расходы на сформированные полицейские подразделения никогда не учитывались при проведении обследований данных о расходах.
The Advisory Committee notes that the redeployment of funds amounting to $15 million from the peacekeeping missions to the Headquarters cost centre represents additional project costs related to the implementation of the enterprise resource planning system and IPSAS. Консультативный комитет отмечает, что перераспределение средств в размере 15 млн. долл. США из миссий по поддержанию мира в учетно-стоимостной центр Центральных учреждений представляет собой дополнительные расходы по проекту, связанные с внедрением системы общеорганизационного планирования ресурсов и МСУГС.
Individual staff posts are also charged entirely to one category of cost, as there is no facility for splitting costs across more than one programme category. Кроме того, расходы по линии отдельных должностей целиком включаются в одну единственную категорию расходов, так как отсутствует механизм распределения таких расходов по более чем одной программной категории.