That stage would cost approximately 15 million dollars spread over six years. |
Расходы на осуществление этого этапа составят примерно 15 млн. долл. США в течение шестилетнего периода. |
This would include the cost of rehabilitating land already degraded and of preventing the further loss of fertility. |
Эта сумма включала бы в себя расходы на восстановление уже потерявшей свои плодородные качества земли и на предотвращение дальнейшей потери плодородия. |
Expenditure on training in priority areas should be regarded as an investment rather than a cost. |
Расходы на профессиональную подготовку в приоритетных областях следует рассматривать скорее как инвестиции, чем издержки. |
He supported the consolidation of all political activities in a single department of political affairs, which would improve coordination and cost effectiveness. |
Он поддерживает объединение всей политической деятельности в рамках одного департамента по политическим вопросам, что позволит улучшить координацию и уменьшить расходы. |
The travel and subsistence cost of speakers could not be borne by the United Nations within existing resources. |
Путевые расходы и выплата суточных для ораторов не могут быть покрыты Организацией Объединенных Наций за счет имеющихся ресурсов. |
The average annual cost of the 58 NPAs analysed is 2 per cent of their weighted average GNP. |
В 58 проанализированных НПД средние ежегодные расходы составляют 2 процента их средневзвешенного ВВП. |
The entire cost of setting up this centre would be met by India. |
Все расходы по созданию этого центра будут покрываться Индией. |
The programme support and administration cost in Hong Kong was also high as mentioned in paragraph 73 of this report. |
Расходы по обеспечению программ и их управлению в Гонконге также являются высокими, о чем говорится в пункте 73 настоящего доклада. |
The cost for individual families was even more devastating. |
Для семей эти расходы будут еще более опустошительными. |
In 1993 the cost of maintaining persons granted asylum had been 10 times the UNHCR budget. |
Расходы на обеспечение убежища в прошлом году в десять раз превосходили бюджет УВКБ. |
Every effort will be made to include necessary management and administration support cost funds for this in the 1998-1999 budget. |
Необходимо предпринимать всевозможные усилия, с тем чтобы предусмотреть в рамках бюджета на период 1998-1999 годов необходимые управленческие и административные вспомогательные расходы. |
Also, as part of the new programming arrangements, various support cost earmarkings were consolidated into three separate lines. |
Кроме того, в рамках новых механизмов программирования различные по своему целевому назначению вспомогательные расходы были сгруппированы в три отдельные статьи. |
It also involves more processing time and cost and denies the advantages of bulk procurement. |
Такая практика также увеличивает время и расходы на обработку заказов и сводит на нет преимущества оптовых закупок. |
The human effort and the cost of removing mines are an exceptionally serious challenge for the humanitarian community. |
Трудозатраты и расходы, связанные с разминированием, ставят исключительно сложную проблему перед сообществом гуманитарных организаций. |
The actual cost of rotations were lower than estimated, resulting in savings of $20,300 under rotation of troops. |
Фактические расходы, связанные с заменой воинских контингентов, были ниже, чем предполагалось, в результате чего была обеспечена экономия средств в размере 20300 долл. США по статье «Замена военнослужащих». |
One estimate puts the cost at US$ 100 per person. |
Согласно некоторым расчетам, соответствующие расходы составят 100 долл. США на человека. |
In other words it would cost $34,000 more to hold the seminar in New York. |
Таким образом, расходы на организацию семинара в Нью-Йорке будут на 34000 долл. США больше. |
It is, therefore, difficult to accurately estimate their specific cost for GSETT-3. |
Поэтому-то и трудно точно оценить их конкретные расходы на ТЭГНЭ-З. |
The estimated monthly cost for the UHF network including repeater and site leases is $16,000. |
Сметные ежемесячные расходы на сеть УВЧ, включая расходы на аренду ретранслятора и пункта связи, составляют 16000 долл. США. |
He would like to know if the cost of repairs was reflected in the report of the Secretary-General. |
Он хотел бы знать, отражены ли расходы на ремонт в докладе Генерального секретаря. |
In addition, the air operations had been streamlined and reorganized, resulting in cost reductions. |
Кроме того, была улучшена и реорганизована работа воздушного транспорта, что позволило сократить расходы. |
The total cost of the measuring facilities and for the various missions amounted to SwF 1 million. |
Общая стоимость дозиметрических станций и расходы на проведенные миссии составили 1 млн. швейцарских франков. |
While separation was not smooth and without cost, it was more cost-effective if the alternative was war. |
Хотя разделение не осуществляется плавно и влечет за собой расходы, оно более эффективно, чем его альтернатива - война. |
Consequently, transport costs raise the cost of goods to levels that are often not competitive. |
В результате расходы на транспортировку повышают стоимость товаров до уровней, которые часто оказываются неконкурентоспособными. |
Rental, fuel and insurance have been calculated on the basis of the cost parameters in section A of the present annex. |
Расходы на аренду, топливо и страхование были исчислены исходя из параметров расходов, указанных в разделе А настоящего приложения. |