| That stage would cost approximately 15 million dollars spread over six years. | Расходы на осуществление этого этапа составят примерно 15 млн. долл. США в течение шестилетнего периода. |
| This would include the cost of rehabilitating land already degraded and of preventing the further loss of fertility. | Эта сумма включала бы в себя расходы на восстановление уже потерявшей свои плодородные качества земли и на предотвращение дальнейшей потери плодородия. |
| Expenditure on training in priority areas should be regarded as an investment rather than a cost. | Расходы на профессиональную подготовку в приоритетных областях следует рассматривать скорее как инвестиции, чем издержки. |
| He supported the consolidation of all political activities in a single department of political affairs, which would improve coordination and cost effectiveness. | Он поддерживает объединение всей политической деятельности в рамках одного департамента по политическим вопросам, что позволит улучшить координацию и уменьшить расходы. |
| The travel and subsistence cost of speakers could not be borne by the United Nations within existing resources. | Путевые расходы и выплата суточных для ораторов не могут быть покрыты Организацией Объединенных Наций за счет имеющихся ресурсов. |
| The average annual cost of the 58 NPAs analysed is 2 per cent of their weighted average GNP. | В 58 проанализированных НПД средние ежегодные расходы составляют 2 процента их средневзвешенного ВВП. |
| The entire cost of setting up this centre would be met by India. | Все расходы по созданию этого центра будут покрываться Индией. |
| The programme support and administration cost in Hong Kong was also high as mentioned in paragraph 73 of this report. | Расходы по обеспечению программ и их управлению в Гонконге также являются высокими, о чем говорится в пункте 73 настоящего доклада. |
| The cost for individual families was even more devastating. | Для семей эти расходы будут еще более опустошительными. |
| In 1993 the cost of maintaining persons granted asylum had been 10 times the UNHCR budget. | Расходы на обеспечение убежища в прошлом году в десять раз превосходили бюджет УВКБ. |
| Every effort will be made to include necessary management and administration support cost funds for this in the 1998-1999 budget. | Необходимо предпринимать всевозможные усилия, с тем чтобы предусмотреть в рамках бюджета на период 1998-1999 годов необходимые управленческие и административные вспомогательные расходы. |
| Also, as part of the new programming arrangements, various support cost earmarkings were consolidated into three separate lines. | Кроме того, в рамках новых механизмов программирования различные по своему целевому назначению вспомогательные расходы были сгруппированы в три отдельные статьи. |
| It also involves more processing time and cost and denies the advantages of bulk procurement. | Такая практика также увеличивает время и расходы на обработку заказов и сводит на нет преимущества оптовых закупок. |
| The human effort and the cost of removing mines are an exceptionally serious challenge for the humanitarian community. | Трудозатраты и расходы, связанные с разминированием, ставят исключительно сложную проблему перед сообществом гуманитарных организаций. |
| The actual cost of rotations were lower than estimated, resulting in savings of $20,300 under rotation of troops. | Фактические расходы, связанные с заменой воинских контингентов, были ниже, чем предполагалось, в результате чего была обеспечена экономия средств в размере 20300 долл. США по статье «Замена военнослужащих». |
| One estimate puts the cost at US$ 100 per person. | Согласно некоторым расчетам, соответствующие расходы составят 100 долл. США на человека. |
| In other words it would cost $34,000 more to hold the seminar in New York. | Таким образом, расходы на организацию семинара в Нью-Йорке будут на 34000 долл. США больше. |
| It is, therefore, difficult to accurately estimate their specific cost for GSETT-3. | Поэтому-то и трудно точно оценить их конкретные расходы на ТЭГНЭ-З. |
| The estimated monthly cost for the UHF network including repeater and site leases is $16,000. | Сметные ежемесячные расходы на сеть УВЧ, включая расходы на аренду ретранслятора и пункта связи, составляют 16000 долл. США. |
| He would like to know if the cost of repairs was reflected in the report of the Secretary-General. | Он хотел бы знать, отражены ли расходы на ремонт в докладе Генерального секретаря. |
| In addition, the air operations had been streamlined and reorganized, resulting in cost reductions. | Кроме того, была улучшена и реорганизована работа воздушного транспорта, что позволило сократить расходы. |
| The total cost of the measuring facilities and for the various missions amounted to SwF 1 million. | Общая стоимость дозиметрических станций и расходы на проведенные миссии составили 1 млн. швейцарских франков. |
| While separation was not smooth and without cost, it was more cost-effective if the alternative was war. | Хотя разделение не осуществляется плавно и влечет за собой расходы, оно более эффективно, чем его альтернатива - война. |
| Consequently, transport costs raise the cost of goods to levels that are often not competitive. | В результате расходы на транспортировку повышают стоимость товаров до уровней, которые часто оказываются неконкурентоспособными. |
| Rental, fuel and insurance have been calculated on the basis of the cost parameters in section A of the present annex. | Расходы на аренду, топливо и страхование были исчислены исходя из параметров расходов, указанных в разделе А настоящего приложения. |