The claimant is also required to state the cost of any repairs to or replacement of items for which compensation is sought. |
Заявителю также было необходимо указать расходы в связи с любым ремонтом или заменой предметов, за которые требуется возмещение. |
Average monthly cost based on mission experience for 113 vehicles older than one year. |
Для 113 транспортных средств, эксплуатируемых более одного года, среднемесячные расходы определены на основе имеющегося опыта. |
The cost of this unit is being reimbursed in accordance with standard reimbursement rates for formed units. |
Расходы в связи с этим подразделением покрываются в соответствии со стандартными ставками возмещения для сформированных подразделений. |
UNMIBH and IFOR/SFOR share the cost of the transponder leasing. |
МООНБГ и СВС/СПС совместно покрывают расходы на аренду приемо-ответчика. |
The extension until January 1996 was to cost no more than the Mission's delegated local spending authority of US$ 70,000. |
Расходы в связи с продлением контракта по январь 1996 года должны были составить не более 70000 долл. США, т.е. не превышали суммы, решение о расходовании которой Миссия уполномочена принимать на месте. |
Children, in the initial years of family formation, are a cost to the household. |
Дети в первые годы формирования семьи означают для семьи дополнительные расходы. |
In spite of low operating costs the dissemination of RES systems is often hampered by their relatively high capital cost. |
Несмотря на низкие эксплуатационные расходы, распространению таких систем часто препятствуют относительно высокие капитальные затраты. |
An important component of these expenses is the cost of insurance cover. |
Значительным компонентом этих расходов являются расходы на страхование. |
The amount claimed is made up of the cost of chartering flights, the cost of individual air tickets, airport taxes, excess baggage charges, the cost of hiring buses for the overland portion of the journey and the cost of food and accommodation. |
В охватываемую претензией сумму входит стоимость фрахта самолетов, расходы на авиабилеты для отдельных лиц, аэропортовые сборы, плата за сверхнормативный груз, расходы на аренду автобусов для наземного участка пути и расходы на питание и проживание. |
Table 5 of the report sets out the estimated 1994-1995 cost and proposed funding of the enhanced telecommunications system. |
В таблице 5 доклада отражены сметные расходы на 1994-1995 годы и предлагаемое финансирование усовершенствованной системы электросвязи. |
The cost to WFP of this expansion is $4.3 million. |
Расходы МПП в этой связи составляют 4,3 млн. долл. США. |
Their political acceptability depends on many factors, such as cost, simplicity, transparency and public participation. |
Их общая приемлемость зависит от многочисленных факторов, таких, как расходы, простота, транспарентность и участие общественности. |
The cost of certification is usually borne by the entity requesting certification. |
Расходы, связанные с сертификацией, обычно берет на себя организация, ходатайствующая о такой сертификации. |
A further consideration was the added cost in submitting the Commission's views to the advisory panels. |
Еще один аспект, который следует иметь в виду, - это дополнительные расходы в связи с представлением мнений Комиссии консультативным группам. |
The cost of the voluntary staff separation programme is estimated to be $10.8 million to be paid during 1998. |
Расходы, связанные с программой добровольного прекращения контрактов сотрудни-ков, составят около 10,8 млн. долл. США, которые должны быть выплачены в течение 1998 года. |
However, for many user countries the travel cost involved would present an unsurmountable obstacle. |
Однако для многих стран-пользователей связанные с такими совещаниями путевые расходы являются непреодолимым препятствием. |
The cost of expendable equipment has been increased marginally to cover inflation. |
Расходы на оборудование одноразового пользования несколько возросли с учетом роста цен. |
Savings under rations were due to the fact that actual cost was lower than the original estimate. |
Экономия по статье расходов на пайки была обусловлена тем фактом, что фактические расходы были ниже первоначально предусмотренных сметой. |
Savings under medical and dental equipment resulted from the actual cost being lower than the original estimate. |
Экономия по статье «Медицинское и стоматологическое оборудование» была обусловлена тем, что фактические расходы были ниже предусмотренных первоначальной сметой. |
The actual cost of replacing the fire-fighting equipment and engineering tools was higher than estimated under miscellaneous equipment. |
Фактические расходы на замену противопожарного оборудования и слесарных инструментов по статье «Разное оборудование» были выше предусмотренных сметой. |
Savings of $34,900 were realized because the insurance cost was incorporated into the charter contract. |
Экономия в размере 34900 долл. США была достигнута в результате того, что расходы на страхование были включены в контракт на аренду. |
Others might choose to make an arbitrary allocation when a cost was only partly environmental. |
Другие же могут в произвольном порядке включать в эту категорию и те расходы, которые лишь частично связаны с природоохранной деятельностью. |
Operating cost expenditures segregated into identifiable categories |
Расходы на покрытие эксплуатационных издержек в разбивке на определенные заранее категории |
The country's annual bill for energy imports has cost US$ 2 billion over the last few years. |
Ежегодные расходы страны на импорт энергоносителей составляли в последние несколько лет 2 млрд. долл. США. |
Table 1 below shows the actual cost of rotation against the budgeted amount. |
В таблице 1 ниже указаны фактические расходы на замену в сравнении с суммами, предусмотренными сметой. |