Kuwait Petroleum Corp (claims preparation "E1" 4004232 cost) |
"Кувейт петролиум корп. (расходы на подготовку претензий)" |
KPA argued that it incurred the cost of the repairs to the 15 buildings as a result of the reduced rent payable by National. |
КПУ утверждало, что оно понесло расходы на ремонт этих 15 зданий, поскольку оно должно получать от компании "Нэшнл" арендную плату в сокращенном объеме. |
While the Auditor has yet to be appointed, it is estimated that the total cost of external audit for the first financial period of the Court would be €40,000. |
Хотя ревизор еще не назначен, считается, что общие расходы по проведению внешней ревизии за первый финансовый период работы Суда составят 40000 евро. |
The International Trade Centre considered that a formal strategy was not necessary, and instead prepared a medium-term plan; in addition, it considered that, in view of its limited activities, the cost of implementing some best practices would offset by far their benefits. |
Центр по международной торговле считал, что официальная стратегия не является необходимостью, и вместо этого разработал среднесрочный план; кроме того, он считает, что с учетом ограниченного характера его деятельности расходы на внедрение той или иной передовой практики намного превысят предполагаемую отдачу. |
Hence although the likely scale and speed of restructuring suggests that cost type (a) ought to be large, my judgement is that it will not be. |
Таким образом, хотя вероятные масштабы и темпы реструктуризации и говорят о том, что расходы по статье а) должны быть большими, по-моему, таковыми они не станут. |
Several speakers who were not in favour of this proposal recalled that the cost of implementing it would be exorbitant and that no study had been submitted to justify such changes. |
Ряд участников, не поддержавших это предложение, напомнили о том, что расходы на его реализацию будут чрезмерными и что для обоснования подобных изменений не было представлено никаких исследований. |
The public forest service was struggling with poor returns from timber production, which no longer covered the cost of management for other objectives. |
Государственная лесная служба решительно выступает за изменение ситуации, когда низкие доходы от производства древесины более не покрывают административные расходы на выполнение других функций. |
The Panel also finds that the provisions for the amortization of good will and the capital cost expenditure for the building are non-recurring and extraordinary. |
По мнению Группы, амортизация неосязаемых активов и капитальные расходы на здание также носят единоразовый и чрезвычайный характер. |
Similarly, it is considered appropriate that the operator should ultimately bear the cost of assessing environmental damage as well as the imminent threat of occurrence of such damage occurring. |
Подобным же образом считается уместным, чтобы расходы по оценке ущерба окружающей среде, а также реальной угрозы возникновения такого ущерба в конечном счете нес оператор. |
In addition, the financial aspects of such a system should be carefully studied since we understand that the average cost for the United Nations to relocate a professional staff member to another duty station amounts to at least 60,000 United States dollars. |
Кроме того, следует внимательно изучить финансовые аспекты внедрения данной системы, поскольку, насколько мы понимаем, для Организации Объединенных Наций средние расходы по перемещению каждого сотрудника категории специалистов в другое место службы достигают как минимум 60000 долл. США. |
During 2002 direct meetings with 150 people were held in various locations of the Republic and the unemployment fund covered the cost of training 50 people in professional acquirement of a job. |
В 2002 году в различных уголках Республики были проведены непосредственные встречи со 150 потерпевшими, и из фонда страхования от безработицы были покрыты расходы, связанные с профессиональной подготовкой 50 человек для получения ими работы. |
The overall cost to these ministries accounts for approximately 5-6 million dollars per annum, with an additional 1 million plus for repatriation expenses. |
Общие расходы указанных министерств на эти цели составляет примерно 5-6 млн. долларов в год и еще 1 млн. долларов дополнительно - на мероприятия, связанные с репатриацией. |
The implementation of a commercially available system to replace IMIS would likely cost more than the continued development and enhancement of the system. |
Внедрение той или иной предоставляемой на коммерческой основе системы в целях замены ИМИС, вероятно, было бы сопряжено с бόльшими расходами, чем расходы на дальнейшее развитие и совершенствование системы. |
The Advisory Committee was informed that the cost of implementing the Government of National Reconciliation's programme to disarm, demobilize and, where applicable, repatriate approximately 30,000 ex-combatants was estimated at approximately $105 million. |
Консультативный комитет был информирован о том, что сметные расходы на осуществление программы правительства национального примирения по разоружению, демобилизации и, в соответствующих случаях, репатриации приблизительно 30000 бывших комбатантов составляют около 105 млн. долл. США. |
Since the cost of training and technical assistance activities is not covered by the regular budget, the ability of the Secretariat to implement those plans is contingent upon the receipt of sufficient funds in the form of contributions to the Trust Fund for UNCITRAL symposia. |
Поскольку расходы на обучение и оказание технической помощи не покрываются из регулярного бюджета, способность Секретариата выполнить эти планы зависит от получения достаточных средств в виде взносов в Целевой фонд ЮНСИТРАЛ для проведения симпозиумов. |
5.9 Expenditure on an intangible item should be recognized as an expense when it is incurred, unless it forms part of the cost of an intangible asset that meets the recognition criteria. |
5.9 Расходы на нематериальный актив должны учитываться в качестве затрат по мере производства таких расходов, за исключением случаев, когда они входят в состав стоимости нематериального актива, удовлетворяющего критериям отражения в отчетности. |
In Europe the cost of destruction of PFOS fire-fighting foam and the replacement costs of new foam was low compared to emission reduction options from other uses. |
В Европе расходы на уничтожение огнегасящей пены, изготовленной на основе ПФОС и расходы по его замене новым видом пены, являются низкими по сравнению с вариантами сокращения выбросов, относящимися к другим видам использования. |
At the request of the General Assembly, however, the Commission had reviewed the scheme on the grounds that the cost had become unacceptable. |
По предложению Генеральной Ассамблеи Комиссия провела обзор этой системы, исходя из того постулата, что расходы на ее поддержание стали неприемлемыми. |
The report stated further that the position of the host country authorities seemed to have changed in that they were no longer willing to bear the cost of upgrading the physical infrastructure along the security perimeter. |
В докладе далее указывается, что позиция властей принимающей страны, по-видимому, изменилась, поскольку они не хотят больше нести расходы на модернизацию физической инфраструктуры вдоль периметра защищенной зоны. |
Similarly, Inter Sea failed to submit any cost documentation supporting its claim for its expenditures made as payment or relief to others, such as copies of airline tickets or extracts from its payroll register. |
Аналогично этому, "Интер си" не представила никакой документации, подтверждающей расходы, понесенные ею в связи с выплатами или помощью третьим лицам, например копии авиабилетов или выдержки из ведомостей по заработной плате. |
While such tools can enhance the resource allocation process, there are drawbacks to making the budget and the cost of the operations the main criterion for evaluating the size of staff in particular operations or country offices. |
Хотя такие инструменты могут повысить эффективность распределения ресурсов, они страдают определенными недостатками, так как делают бюджет и расходы на операции основным критерием оценки штатного расписания конкретных операций или страновых отделений. |
As the elements of individual projects were modified to address new threats to the United Nations, the implementation rate and cost of the projects were significantly affected. |
По мере изменения элементов индивидуальных проектов с учетом новых угроз для Организации Объединенных Наций темпы осуществления проектов и расходы по ним также значительно менялись. |
Should, however, the cost of the design revisions be in excess of the approved project budget, these would be reported to the General Assembly at its resumed fifty-ninth session for appropriate action. |
Однако если расходы по осуществлению пересмотренного проекта превысят утвержденный бюджет по программам, то информация об этом будет доведена до сведения Генеральной Ассамблеи на ее возобновленной пятьдесят девятой сессии для принятия ею надлежащего решения. |
However, should the cost of the design revisions be in excess of the initial project budget, this will be reported to the General Assembly at its resumed fifty-ninth session for appropriate action. |
Однако если расходы по осуществлению пересмотренного проекта превысят первоначальный бюджет проекта, то информация об этом будет доведена до сведения Генеральной Ассамблеи на ее возобновленной пятьдесят девятой сессии для принятия ею надлежащего решения. |
b) How much does it cost? |
Ь) Каковы сопряженные с ним расходы? |