The cost of childcare can be a significant factor in parents' employment decisions. |
Расходы по уходу за детьми могут являться для родителей существенным фактором при принятии решения относительно их работы. |
This has an attendant financial implication that reflects the accumulated cost of the failure to observe proper budgetary procedures over a number of years. |
Это влечет за собой определенные финансовые последствия, отражающие совокупные расходы в результате несоблюдения надлежащих бюджетных процедур в течение ряда лет. |
The cost is estimated at $175,326. |
Сметные расходы составляют 175326 долл. США. |
Operating cost only for office swing space. |
Оперативные расходы только на подменные служебные помещения. |
However, the tracking system was not being utilized by October 2004, notwithstanding the cost already incurred in this regard. |
Однако система слежения не использовалась по состоянию на октябрь 2004 года, несмотря на расходы, уже понесенные в этой связи. |
The cost of maintaining these 52 staff members in the old buildings amounted to $53,849 per month. |
Расходы на содержание помещений для этих 52 сотрудников в старых зданиях составляли 53849 долл. США в месяц. |
Having training sessions organized directly by UNCTAD staff is expensive, and the cost per participant remains high. |
Учебные мероприятия, организуемые непосредственно сотрудниками ЮНКТАД, являются дорогостоящими, и расходы в расчете на одного слушателя остаются высокими. |
Large supermarket chains should spread the cost of wider SPS compliance throughout the food chain via public-private partnerships with national Governments. |
Крупным сетям супермаркетов следует распределять расходы на обеспечение более широкого выполнения санитарных и фитосанитарных требований по всем звеньям продовольственной цепочки посредством налаживания партнерских связей с правительствами стран. |
The Government estimates that the cost of establishing the cooperative system will be in the region of $900,000. |
Правительство полагает, что расходы на создание системы кооперативов составят порядка 900000 долл. США. |
With many countries in the world moving towards a market economy, Governments can no longer afford the high cost of social programmes. |
Поскольку все больше стран в мире берут курс на рыночную экономику, правительства больше не могут позволить себе нести высокие расходы на социальные программы. |
The cost is generally high as most of them are privately run. |
Расходы на пребывание в них, как правило, велики, поскольку большинство из них являются частными. |
Each travel by a Secretariat staff may cost $2000-4000 more. |
Расходы по каждой поездке одного сотрудника секретариата, возможно будут больше на 20004000 долл. США. |
This keeps the cost down and builds in flexibility. |
Это позволяет снизить расходы и повысить гибкость. |
It was also clear how much it would cost to launch the programme. |
Были также четко определены расходы, связанные с организацией этой программы. |
UNDP would be paying the operating costs of 15 Desks for a two-year period at a total cost of US$ 1,260,000. |
ПРООН будет в течение двухгодичного периода оплачивать эксплуатационные расходы 15 бюро на общую сумму 1260000 долларов США. |
Justice has a cost, which is shared between the parties and the State. |
Расходы на отправление правосудия несут совместно участники судебного разбирательства и государство. |
The use of OSS is one of several initiatives that would potentially bring cost reductions in selected areas. |
Использование ПСОК является одной из инициатив, которые потенциально позволят сократить расходы в ряде областей. |
The entire cost will subsequently be mainstreamed into the 2008-2009 budget. |
Впоследствии все расходы будут включены в бюджет на 2008 - 2009 годы. |
She noted that there would be a one-time cost involving moving a CST to South Africa. |
Она отметила, что в связи с переводом ГПСП в Южную Африку возникнут единовременные расходы. |
At the programme's inception, its annual cost had been estimated at about $10,000. |
На начальном этапе осуществления программы ее ежегодные расходы оценивались примерно в 10000 долл. США. |
Demographics and medical trends affected the cost of providing health benefits. |
Демографические и медицинские тенденции влияют на расходы на выплату пособий по медицинскому страхованию. |
The cost of that increase would be approximately $1.4 million per month. |
Расходы в связи с этим увеличением составят приблизительно 1,4 млн. долл. США в месяц. |
Furthermore, anticipated savings have not materialized to offset the cost of development and support of the EDR platform. |
Кроме того, не было достигнуто ожидаемой экономии средств, способной компенсировать расходы на разработку и поддержку платформы ЭПД. |
The employer shall meet the cost of any medical examination carried out. |
Расходы на проведение любых медицинских осмотров должен покрывать работодатель. |
This would result in a higher cost per kilometre when amortization is taken into account. |
В результате расходы на километр пробега с учетом амортизации оказались выше. |