The 7 per cent overhead cost was a general rule that applied to all United Nations agencies in every country. |
Семипроцентные накладные расходы являются общим правилом, действие которого распространяется на все учреждения Организации Объединенных Наций во всех странах. |
Internal: through collaboration between the three secretariats; staff cost only (non-staff costs are included in relevant programmes of each convention). |
Внутренний: сотрудничество между тремя секретариатами; только расходы на персонал (некадровые расходы отнесены к соответствующим программам каждой конвенции). |
Meanwhile, Liberian authorities are working to find funding to cover the cost of security personnel during the elections, currently estimated at around $700,000. |
Тем временем либерийские власти работают над изысканием средств, которые покрыли бы расходы на охранный персонал на время выборов, составляющие ориентировочно 700 тысяч долларов. |
The cost of the Special Panels in East Timor for the period 2003 to 2005 was $14.3 million. |
Расходы на содержание специальных коллегий в Восточном Тиморе составили в период 2003 - 2005 годов 14,3 млн. долл. США. |
For technologies for adaptation, R&D is focused on tailoring the technology to the specific site and application; it therefore forms part of the project cost. |
В случае технологий адаптации исследования и разработка ориентированы главным образом на приспособление технологии к конкретному месту и виду применения; соответственно, расходы на эту деятельность входят в проектную стоимость. |
The cost of posting and shipping correspondence and meeting documentation has thus been dramatically reduced but some expenditure remains necessary for the shipment of necessary equipment related to paperless meetings. |
Расходы на почту и доставку корреспонденции и документов совещаний значительно сократились, однако определенные расходы по-прежнему необходимы для транспортировки нужного оборудования, связанного с безбумажными совещаниями. |
Security costs linked to specific projects and programmes are considered part of programme direct costs applying the harmonized cost classification principles. |
Расходы на обеспечение безопасности, относящиеся к конкретным проектам и программам, считаются частью прямых расходов по программам, к которым применяются согласованные принципы классификации расходов. |
It is certainly a costly strategy as reserve capacities are not used and it is the consumer who bears the cost. |
Конечно, такая стратегия сопряжена с затратами, так как резервные мощности не используются и расходы на их содержание ложатся на потребителя. |
Travel costs for staff and meeting participants include the cost of travel (air/train/bus ticket, transfer, terminal, as applicable) and daily subsistence allowances. |
Путевые расходы персонала и участников мероприятий включают в себя стоимость проезда (самолетом/поездом/автобусом, трансферт и терминальные, в соответствующих случаях) и суточные. |
The rough estimate for the cost of this minimal staffing is $5 million per annum. |
Приблизительные расходы на содержание такого минимального штата составят примерно 5 млн. долл. США в год. |
Egypt also reduced the cost of registering property from 3 per cent of the property value to a low fixed fee. |
В Египте также сокращены до низкой фиксированной суммы расходы на регистрацию имущества, ранее составлявшие З% стоимости имущества. |
The cost of repatriation shall be charged to the minor's family or the child protection services of the minor's country. |
Расходы на возвращение финансируются за счет семьи несовершеннолетнего или служб защиты несовершеннолетних в его стране. |
Technical cooperation expenditure for the biennium 2008-2009 amounted to US$34.5 million, but it was not possible to cost the SSC components. |
Расходы на техническое сотрудничество в течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов составили 34,5 млн. долл. США, но определить долю этой суммы, израсходованную на СЮЮ, не представляется возможным. |
The average annual cost of the Bosnia War Crimes Chamber for the period 2005 to 2009 was 13 million euros. |
Среднегодовые расходы на содержание Палаты Боснии и Герцеговины по военным преступлениям составляли в период 2005 - 2009 годов 13 млн. евро. |
Do these costs include the cost of any information systems changes? |
З. Включают ли эти расходы затраты на изменение информационных систем? |
With the advent of the abolition of user fees, the elderly are not required to pay for the cost of diagnostic testing. |
После отмены платы за пользование пожилые люди больше не должны оплачивать расходы по диагностике. |
In southern Africa, older persons often use the benefits they receive to help offset the cost of child education and health care. |
В южной части Африки престарелые часто используют получаемые льготы для того, чтобы помочь компенсировать расходы на обучение и медицинское обслуживание ребенка. |
The indicative cost of the activities is the same as shown in table 1 ($499,500). |
Примерные расходы на эту деятельность такие же, как те, что показаны в таблице 1 (499500 долларов США). |
The indicative cost of the development of the material is the same as that shown in table 1 ($499,500). |
Примерные расходы на разработку этих материалов такие же, как те, что показаны в таблице 1 (499500 долларов США). |
The indicative cost of the forums (for a 24-month period), including seven workshops, is shown in table 8. |
Примерные расходы на создание таких форумов (в течение 24-месячного периода), включая проведение семи практикумов, приведены в таблице 8. |
In this regard, and based on an official prison population of around 6,000 detainees, the daily cost per detainee would be 230 CFA. |
Таким образом, исходя из официальной численности содержащихся под стражей лиц, составляющей порядка 6000 человек, ежедневные расходы на питание будут равняться 230 франков КФА на каждого заключенного. |
Also, challenges remained with the free education policy because of hidden costs, such as cost of uniforms and school meals. |
Кроме того, остаются проблемы, связанные с политикой бесплатного образования, из-за наличия скрытых расходов, таких как расходы на школьную форму и школьное питание. |
An average cost associated with the use of repair parts to support the equipment is added to the equipment usage charge. |
Средние расходы, связанные с использованием запасных частей для этого имущества, добавляются к расходам за пользование имуществом. |
As in the case of Portugal, flexible payment mechanisms can be adopted to ensure that this high one-off cost does not present a barrier to access. |
Например, в Португалии механизмы гибкой оплаты могут использоваться для обеспечения того, чтобы такие высокие одноразовые расходы не создавали препятствий для доступа. |
In addition, operation and maintenance (O&M) practices have a significant impact on plant performance, including its efficiency, reliability, and operating cost. |
Кроме того, методы эксплуатации и технического обслуживания (ЭиТО) оказывают значительное воздействие на производительность станции, в том числе ее эффективность, надежность и эксплуатационные расходы. |