This also includes the recurring cost of conducting risk workshops and risk updates more frequently than the risk assessment and planning cycles currently require. |
Они также включают текущие расходы на организацию практикумов по вопросам рисков и предоставление обновленной информации о рисках чаще, чем в настоящее время того требуют циклы оценки рисков и планирования. |
V CONCLUSION If we could fully apply scanner data clearing cost problems, it would be ideal to calculate elementary index by the "superlative" index formula using all items. |
Если бы мы могли в полной степени использовать данные сканирования без оглядки на связанные с этим расходы, то в идеале следовало бы рассчитывать первичный индекс с использованием "превосходной" формулы цен всех товаров. |
In order to avoid the undesirable outcomes of complicated pregnancies, the limited budget provisions were almost doubled in the year 2000 to ensure safe delivery of women identified as high-risk, who could neither be admitted to government hospitals nor afford the cost of private sector hospitals. |
Во избежание нежелательного исхода сложных случаев беременности ограниченные бюджетные ассигнования в 2000 году были почти удвоены для обеспечения безопасной доставки женщин из группы повышенного риска, которые не могут быть помещены в государственные больницы или не в состоянии оплатить расходы по пребыванию в частных больницах. |
At the time of the audit, UNFPA had not prepared a final cost statement for the Forum, but estimated the procurement expenditure as at least $1.2 million. |
На момент проведения ревизии ЮНФПА не подготовил окончательную ведомость расходов, связанных с проведением Форума, однако ориентировочно расходы на закупки составили по крайней мере 1,2 млн. долл. США. |
It should be noted that the first Ministry of Environment estimate of the overall cost of clean-up and rehabilitation was $137 to $205 million, based on the Ministry's applied model of costs per ton spilled. |
Следует отметить, что согласно первоначальным расчетам министерства по окружающей среде общие расходы на проведение очистных работ и восстановление оценивались в размере от 137 до 205 млн. долл. евро. |
For IFIs, the cost of a review by its compliance review mechanism could be more than that of a significant project. |
Расходы МФУ на функционирование механизмов контроля за соблюдением могут оказаться более значительными по сравнению с расходами на реализацию крупного проекта. |
By the end of June 2000, the cost of the relocation had increased to $16.8 million, more than 130 per cent above the original estimate. |
К концу июня 2000 года расходы на перенос штаб-квартиры возросли до 16,8 млн. долл. США, что на 130 процентов выше первоначальной сметы. |
If a developing country carries out its obligations, the donor countries and the international agencies must ensure that all discriminatory policies and obstacles to access for trade and finance are removed and the additional cost of implementing those rights is properly shared. |
Если развивающаяся страна выполняет свои обязательства, то страны-доноры и международные учреждения должны снять все дискриминационные ограничения в области торговли и финансов и на надлежащей долевой основе взять на себя дополнительные расходы, связанные с осуществлением предусмотренных договором прав. |
That amount had included the cost of employing nine staff and ancillary costs for consultancy services, travel, contractual services, general operating expenses and acquisitions. |
Эта сумма включала расходы на финансирование девяти должностей и вспомогательные расходы по статьям консультативных услуг, поездок, услуг по контрактам, общих оперативных расходов и закупок. |
It therefore represented to a large extent a fixed cost and it was inevitable that, in proportional terms, it should loom somewhat large in a small commission. |
Поэтому в значительной мере эти расходы являются фиксированными и неизбежно, что в небольшой комиссии они должны быть более высокими в процентном отношении. |
According to the figures given in paragraphs 18 and 95 of the report, the number of staff and the cost of the support services were clearly excessive. |
Судя по цифрам, приведенным в пунктах 18 и 95 доклада, штаты и расходы вспомогательных служб явно завышены. |
For the first time the cost of security requirements was included in the consolidated appeals for 2000, namely, a total of $8.5 million for 10 countries and regions. |
В 2000 году в совместные призывы были впервые включены расходы на обеспечение безопасности персонала, объем которых для десяти стран/регионов составил в общей сложности 8,5 млн. долл. США. |
She noted that under the new proposed agreement, to which the General Assembly had concurred in 1996, the Government of the Russian Federation would be responsible for the full cost of restoring the pension rights of the former Fund participants. |
Она указала, что в соответствии с новым предлагаемым соглашением, которое Генеральная Ассамблея одобрила в 1996 году, правительство Российской Федерации будет нести все расходы по восстановлению пенсионных прав бывших участников Фонда. |
It was also of the view that every deviation from the principle of capacity to pay should be by consensus, primarily among those Member States which would share the cost of any lowering of the ceiling. |
Она также считает, что любое отклонение от принципа платежеспособности должно утверждаться консенсусом, прежде всего среди тех государств-членов, которым придется покрывать расходы в связи с любым понижением верхнего предела. |
Furthermore, to the extent possible, the cost of such presence should be borne by the overhead of the operation in such locations. |
Кроме того, сопряженные с обеспечением этого присутствия расходы должны в максимально возможной степени покрываться за счет отчислений на накладные расходы, связанные с осуществлением деятельности в соответствующих географических точках. |
(a) The additional cost, in dollar terms, required to maintain the number of established posts of the secretariat at its current level. |
а) дополнительные расходы в долларовом выражении, требующиеся для сохранения числа учрежденных в секретариате постов на нынешнем уровне. |
The price that the procuring entity may charge for the prequalification documents shall reflect only the cost of printing them and providing them to suppliers or contractors. |
Плата, которую закупающая организация может взимать за предквалификационную документацию, включает только расходы на ее печатание и ее доставку поставщикам. |
The operational difficulties posed by exemption in principle can be resolved by measures - such as a voucher system - that levy tax but pass the cost of this to the recipient government. |
Операционные трудности, связанные с предоставлением налоговых льгот, в принципе разрешимы - для этого существуют конкретные меры, такие как система ваучеров, в рамках которой налоги взимаются, но расходы по налогообложению перекладываются на плечи правительства страны-получателя. |
Article 13 provides that the amount of the fee shall be reviewed from time to time by the Council in order to ensure that it covers the administrative cost incurred. |
Статья 13 предусматривает, что «этот фиксированный сбор пересматривается время от времени Советом в целях обеспечения того, чтобы он покрывал такие понесенные административные расходы. |
The cost of the field office structure accounts for 42.1 per cent of the estimated programme expenditure, a decrease from 45.8 per cent reported during the biennium 2002-2003. |
Расходы на сеть отделений на местах составляют 42,1 процента сметных расходов по программе, т.е. сократятся по сравнению с уровнем двухгодичного периода 2002 - 2003 годов, когда они составляли 45,8 процента. |
If such a conference was held in a host country, that country would have to bear any additional cost, which he would estimate at approximately half a million United States dollars. |
Если подобная конференция будет проведена в принимающей стране, то на эту страну будут возложены все дополнительные расходы, которые, по его подсчетам, должны составить приблизительно полмиллиона долларов США. |
ACABQ noted in paragraph 21 of the same document that the projected monthly cost for the use of S-61N helicopters amounted to $242,000 for each helicopter. |
В пункте 21 того же документа ККАБВ отмечает, что предполагаемые ежемесячные расходы в связи с использованием каждого вертолета S-61N составляют 242000 долл. США. |
That had a cost, and there were further costs related to logistics, procurement and the holding of the elections themselves. |
На это ушло немало средств; кроме того, возникли расходы, связанные с материально-техническим обеспечением, закупками и проведением самих выборов. |
It also recommends that, once approved by the General Assembly, costs should be allocated by the Department of Management on the basis of whatever formula the Member States decide upon, removing the Office of Internal Oversight Services from the discussion on the cost allocation. |
Он также рекомендует, чтобы после утверждения бюджета Генеральной Ассамблеей расходы распределялись Департаментом по вопросам управления с использованием любой формулы, которая определяется государствами-членами, и Управление служб внутреннего надзора не должно участвовать в обсуждении такого распределения расходов. |
CThe costs for of landfill gas recovery are very low compared to the abatement cost in other sectors, as the large scale of the implementation suggests. |
Расходы, связанные с рекуперацией газов на мусорных свалках, весьма незначительны по сравнению с расходами на сокращение выбросов в других секторах, о чем свидетельствуют значительные масштабы работ по извлечению таких газов. |